Natalie Portman won best actress for her role in ballet drama Black Swan, although she could not attend because she is heavily pregnant, and David Fincher won best director for The Social Network.
虽然娜塔莉·波特曼由于身怀六甲,不能亲临现场,但她仍凭在芭蕾剧《黑天鹅》中的演出加冕最佳女主角。 大卫·芬奇凭借《社交网络》获得最佳导演奖。
Sandra Bullock earned the title of best drama actress for her role in "the Blind Side." Meryl Streep won her 7th Golden Globe for the comedy film "Julie and Julia".
最佳剧情类女演员奖得主是《盲点》的桑德拉·布洛克,梅丽尔·斯特里普凭借在电影《朱莉与朱莉娅》中的表现获得最佳喜剧类女演员奖,这是她第7次获得金球奖。
At the Screen Actors Guild awards on Sunday, Natalie Portman was named best actress for her role in ballet drama Black Swan.
在星期日举行的电影协会颁奖礼上,娜塔莉波特曼以在芭蕾相关题材的电影黑天鹅当中的表演获得了最佳女演员奖。
Julianna Margulies was named best actress in a drama series for the second year running for her role in the Good Wife.
朱丽安娜马古利斯因在电视剧集好妻子中的出色表演连续第二年获得了最佳女演员的称号。
For Colin Firth and Natalie Portman, who have just won the Golden Globes for best actor and best actress in a drama, history provides grounds for a little more optimism.
至于刚刚在一部戏剧类影片中分别获得金球奖最佳男演员和最佳女演员的科林·费尔斯和娜塔莉·波特曼,历史情况显示出了更加乐观一些的信息。
The Los Angeles-born actress is now based in Toronto and is best known for her role in the TV comedy-drama "Suits."
马克尔生于洛杉矶、现居多伦多,是一名女演员,她最为人熟知的作品是电视喜剧《金装律师》中的角色。
Maggie Smith was honored as best supporting actress in a drama series for the final season of "Downton Abbey."
玛吉·史密斯因参演《唐顿庄园》最后一季获得了最佳女配角的奖项。
Maggie Smith was honored as best supporting actress in a drama series for the final season of "Downton Abbey."
玛吉·史密斯因参演《唐顿庄园》最后一季获得了最佳女配角的奖项。
应用推荐