Refugia are areas on the reef that are seemingly well resistant to bleaching.
生物避难所是珊瑚礁上那些看起来很耐漂白的地方。
There's another technique that's been experimented with to try to help coral reefs recover from bleaching.
人们还尝试了另一种技术,试图帮助珊瑚礁从漂白状态中恢复。
Recently, researchers have used data collected by monitoring surface water temperatures to improve the ability of a reef to recover from bleaching.
最近,研究人员通过监测表面水温获得数据,并用此数据来提升珊瑚礁从漂白状态中恢复的能力。
Warmer sea temperatures caused by climate change and periodic El Nio events have caused large areas of coral to be wiped out in so-called "bleaching" events.
气候变化及周期性的厄尔尼诺现象引起的海水变暖,已经造成了大面积的珊瑚礁在所谓的“漂白”事件中消失殆尽。
Now, we have evidence that corals in these locations are able to escape the destructive bleaching that affects portions of the reef in shallower or warmer water.
现在,我们有证据显示,在这些位置的珊瑚能躲过破坏性漂白这一劫,但在水位更浅和水温更高处生长的珊瑚则会受到影响。
See, when coral reefs experience bleaching, it's rarely a case of the whole reef being affected.
你看,当珊瑚礁经历白化时,整个珊瑚礁群受到的影响是很小的。
Even though one or two degree Celsius rise in sea surface temperature for a relatively short amount of time can cause bleaching.
即使海面温度在短时间内升高一到两摄氏度,也可能会引起褪色。
Now, we've talked in depth about coral bleaching, or whitening, which as you recall, is a symptom of that the coral is suffering.
现在,我们已经深入讨论了珊瑚白化,或者说是变白,正如你所记下的,这是珊瑚患病的一种症状。
One of the worst mass bleaching events in history occurred in 1998 — which was also one of the hottest years on record, and like 2010, an El Nio year.
史上最严重的大规模珊瑚白化事件之一发生于1998年——该年也是有史以来最热的一年,与2010年一样,也是厄尔尼诺现象的一年。
One future possibility is that improved monitoring can help predict where and when bleaching will occur, which might potentially enable us to mitigate its effects.
未来的一种可能是,升级后的监测有助于预测漂白现象发生的时间和地点,这也许能让我们减轻漂白现象的影响。
Reductive bleaching is also carried out, using sodium hydrosulphite.
用连二亚硫酸钠也进行了还原漂白。
Blondarexia means that "Being so addicted to bleaching your hair that it's almost white, flat, monochromatic, and burnt to a frizzle."
金发女魔头意味着:“她们对染发有着狂热的兴趣,而且通常会将头发染烫成纯粹的金色卷发。”
What's left is the white coral - hence the term bleaching.
因此就出现了白珊瑚——所以引入白化这一名词。
That's enough to make bleaching dangerously frequent in reefs worldwide.
那足以使世界各地珊瑚礁危险地急速褪色。
Typically, going blonde requires higher levels of ammonia or bleaching products.
作为特色,烫染金发需要较高浓度的氨水或者漂白产品。
After a rare bleaching disaster, the reefs of the Phoenix Islands bounce back.
在经历了罕见的白化灾难之后,凤凰群岛的珊瑚礁很快恢复了元气。
Bleaching occurs when overheated corals expel crucial algae that give them their colour.
当过热的珊瑚掉下为他们提供颜色的海藻时漂白剂出现了。
While evidence that bleaching erodes enamel is inconclusive, it may increase sensitivity.
“太多次就会产生伤害。”虽然漂白侵蚀珐琅质的证据不够充分,但是这也许会增加敏感性。
As temperatures rise, the algae dies or is ejected by the polyps, which leads to coral bleaching.
随着气温升高,藻类不是死亡就是被水螅排出,从而导致珊瑚漂白化。
Just a small increase in average temperatures could cause massive coral bleaching on the reef, he said.
他说,平均温度上升一点点就可能导致珊瑚礁大面积褪色变白。
Coral bleaching occurs in higher sea temperatures when the coral lose the symbiotic algae they need to survive.
珊瑚灭绝在海洋温度过高时会发生,珊瑚随着与其共生的一种海藻死亡而死亡。
Mass bleaching events were extremely rare 30 years ago but had become increasingly common in recent years, he said.
他说,三十年前,大规模的褪色事件极其罕见,但是近几年已经变得越来越平常。
Since the waters here were hit by a severe bleaching episode, the coral has grown to a diameter of more than four feet.
自从这片水域受到严重的白化灾难冲击以来,这块盘珊瑚的直径已经长到一米多。
Should their taxes go towards capping and bleaching the teeth of youngsters who rather fancy the perfectly even, blue-white look?
而对于补牙和现在年轻人热衷的、将牙齿漂成漂亮均匀的蓝白色的漂牙服务是否也应该征收税呢?
In 2006, severe bleaching struck the southern part of Australia's Great Barrier reef, the largest coral reef system in the world.
2006年,严重的褪色现象袭击了澳大利亚大堡礁南部——世界上最大的珊瑚礁系统。
It will remain so over time, even recovering from shocks like the bleaching Palmyra experienced in 1998, if it is not unduly disturbed.
随着时间过去,如果这种状态不被过度破坏,它将维持下去,甚至可以从象1998年帕尔米拉岛被漂白那样的打击中恢复。
Most of the docs we spoke with weren’t crazy about the idea—lots of toothpastes contain irritants like bleaching agents. But it does work.
大多数和我们谈话的医生对这个主意可并不欣赏——很多牙膏里含有像漂白剂那样的刺激性物质。
Most of the docs we spoke with weren’t crazy about the idea—lots of toothpastes contain irritants like bleaching agents. But it does work.
大多数和我们谈话的医生对这个主意可并不欣赏——很多牙膏里含有像漂白剂那样的刺激性物质。
应用推荐