Bree is also a new student here, like you.
布里和你一样,也是这里的新学生。
很好,布雷,留在那儿。
REX: Bree, what are you doing here?
这里没有空房了,我能和你挤一下吗?
Bree: Is that where your family is?
你家人都在那里?
Bree: I, I, I don't know how to bowl.
拿上你的钱包,我要带你去打保龄球。
Bree: Is this about the other morning?
是因为那天早上的对话?。
他是你儿子?。
His next impulse was to look at Bree for help.
他的第二个冲动是瞧瞧布里,向它求援。
Bree muttered something that no one could hear.
布里喃喃而语,可谁也听不清楚。
Bree: Well, maybe they'll just be happy for you.
也许她们只是替你感到开心。
Good afternoon. I'm, uh, Bree Hodge, and you are?
下午好,我是,呃,布里·霍奇。你是?
"I shall never see Narnia," said Bree in a low voice.
“我将永远见不到纳尼亚了。”布里用低沉的声音说道。
BREE: Oh yes, page one of the philanderer's handbook.
哦是的,这是那些花花公子手册上第一页所写的。
Bree: Andrew, don't you have a meet at the swim club?
你不是在游泳俱乐部有活动吗?
"You're rum little creatures, you humans," remarked Bree.
“你们是离奇古怪的小动物,你们人类。”布里评论道。
Bree: You finished that? Already? It's three months away.
你已经做完了吗?还有三个月呐!
But in spite of his rude words Bree was a patient teacher.
尽管布里言语粗鲁生硬,它还是个有耐心的教练。
BREE: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.
罗勒汤没什么不正常的啊。
"Lions!" said Bree, without checking his pace or turning his head.
“狮子!”布里说道,既不放慢脚步,也不转过头来。
Bree: When I saw you in that tub, it was the worst moment of my life.
当我看到你在那个浴缸里的时候,那是我最难过的一刻。
We’re in marriage counseling, Bree, I think that would confuse things.
——我们还在进行婚姻顾问的治疗,如果我搬回房间住会让我们都误解我们目前的关系。
We're in marriage counseling, Bree, I think that would confuse things.
——我们还在进行婚姻顾问的治疗,如果我搬回房间住会让我们都误解我们目前的关系。
Bree turned round at last, his face mournful as only a horse's can be.
布里终于转过身来,它一脸哀痛的神色,只有马儿才能这样。
Meanwhile, Bree begins to feel the pressures of balancing marriage and a career.
与此同时,Bree为了平衡家庭与事业,开始感到压力增大。
The soup in this bowl of noodles is made of bree. It tastes thick and delicious.
这碗面的汤汁是用老汤调制的,味道鲜美醇厚。
Bree: Andrew… Rex, you need to come home. Something's happened, and we need you.
你需要回一趟家,有事情发生了,我们需要你。
"But where's Bree?" said Aravis when each had asked after the other's health and sleep.
互相问候过健康和睡得好不好后,阿拉维斯说道,“可布里在哪儿呢?”
Even at the end of his training Bree still said he sat like a bag of flour in the saddle.
甚至训练已经结束了,布里还是说他坐在马鞍子上像一袋面粉。
But Bree did not want to talk about the wars as often as Shasta wanted to hear about them.
但布里不肯像沙斯塔希望的那样时常讲起打仗的事。
Bree was outside showing her future son in law color samples for the home she had bought him...
Bree在屋外向他的未来女婿看涂料的颜色样本。
应用推荐