But although they have the potential to be useful marketing tools, such networks can also be a source of damaging publicity, as British Airways (BA) and Virgin Atlantic have discovered to their cost.
也许,这些方式有可能成为有效的市场推广工具,但也有可能成为一种致命的宣传手段。英国航空和维珍航空因此已经尝到苦果。
Until they do, expect more moves of the sort taken this week by American Airlines, British Airways (BA) and its proposed merger partner, Iberia.
障碍消除以前,美国航空公司、英国航空公司及其潜在合并伙伴,西班牙航空公司在本周内会采取更多的举措推动整合。
It connects the City of London to the rest of the world. It is the fortress that guards the lucrative transatlantic business of British Airways (BA).
它连接了伦敦和整个世界,同时也是英航的要塞,维护了英航利润丰厚的跨大西洋航线。
The pictures of a British Airways (BA) jet lying askew on its belly, wings crumpled in a sea of foam, will travel to the four corners of the world served by Britain’s leading carrier.
英航的一架客机腹部着地,机身歪着,两翼蜷缩在一大堆泡沫当中。这一场景很快就会传遍全球。
British Airways (BA), which already owns 10% of Iberia and has right of first refusal on another 30%, could stymie progress, join forces with TPG, or mount a bid of its own.
另一方面,英国航空公司(BA)拥有伊比利亚10%的股份和对另外30%股份的优先取舍权,凭借这些,英国航空公司可以阻碍得克萨斯太平洋集团的收购,或者与之合作,或者索性自己自行收购。
THERE was a time, a decade ago, when British Airways (BA) could credibly claim to be “the world’s favourite airline”, as its posters proudly affirmed.
10年前,“英国航空”(英航)曾一度算得上“世界上最受欢迎的航空公司”,正如它的海报所骄傲宣称的那样。
The pictures of a British Airways (BA) jet lying askew on its belly, wings crumpled in a sea of foam, will travel to the four corners of the world served by Britain's leading carrier.
英航的一架客机腹部着地,机身歪着,两翼蜷缩在一大堆泡沫当中。这一场景很快就会传遍全球。
British Airways (BA) said on Friday that it plans to cut a further 1,200 jobs after reporting a heavy loss in the first-half of its financial year.
英国航空公司(BA)星期五在报告它的上半财政年度严重亏损之后说,它计划进一步削减1,200个工作岗位。
May I have your attention, please. British Airways flight number BA 123 to London is now canceled. All passengers will be transferred to flight BA138 leaving at 7:20 p. m.
各位乘客请注意,英国航空飞往伦敦的BA138班机已经取消,所有要搭乘此班机的乘客,将改乘晚间7:20起飞的BA138班机。
THERE was a time, a decade ago, when British Airways (BA) could credibly claim to be "the world's favourite airline", as its posters proudly affirmed.
10年前,“英国航空”(英航)曾一度算得上“世界上最受欢迎的航空公司”,正如它的海报所骄傲宣称的那样。
THERE was a time, a decade ago, when British Airways (BA) could credibly claim to be "the world's favourite airline", as its posters proudly affirmed.
10年前,“英国航空”(英航)曾一度算得上“世界上最受欢迎的航空公司”,正如它的海报所骄傲宣称的那样。
应用推荐