Microsoft won the second round of the browser wars. Why? Why was it difficult for Netscape to respond?
微软公司赢得了浏览器大战的第二回合。为什么?又为什么网景公司难以招架呢?
As a pioneer of standards-based design, he helped put an end to the browser wars and made Web sites available to all.
做为一个开创基于标准设计的先锋,Jeffrey Zeldman制定了万维网标准终止了浏览器之战,并且使得所有网民看到了同一个互联网。
Because Netscape 3 already supported the new registration model, it was a DE facto standard before the Browser Wars.
因为Netscape3已经支持了新的事件注册模型,所以在浏览器大战之前,它的模型就是实际上的标准了。
Not only is the Contributions program good for the developers and the end users, it's good for Mozilla, too - especially in this new age of browser wars.
这一捐助计划不仅仅可以为开发者和终端用户带来好处,它对Mozilla也有利——Mozilla当今身处的可以是一个浏览器乱战的时代。
Chris Beard and I first discussed what Mozilla is doing to keep Firefox, its flagship product, competitive in the latest generation of the 'browser wars'.
ChrisBeard和我首先谈到了Mozilla如何让其旗舰产品火狐在浏览器大战中保持竞争力。
It had won the web browser wars. Although late to recognise the importance of the Internet, the company quickly muscled aside the pioneering browser Netscape.
微软赢了网络浏览器战争,虽然它意识到互联网的重要性有点晚了,但它仍然迅速将浏览器先驱netscape挤到一边。
Over the long term, Firefox, which recently released its 3.0 version -downloaded more than 8 million times, a record -could be collateral damage in the browser wars.
就长期而言,Firefox最近的3.0版——被下载800多万次,成为一个记录——将给浏览器战争带来附加的杀伤力。
Since this functionality was added at the height of the Browser Wars, Netscape and Microsoft made a distinct point of creating totally incompatible event models.
浏览器大战时,网景和微软实现了两个截然不同的不相容的事件模型。
Over the long term, Firefox, which recently released its 3.0 version - downloaded more than 8 million times, a record - could be collateral damage in the browser wars.
就长期而言,Firefox最近的3.0版——被下载800多万次,成为一个记录——将给浏览器战争带来附加的杀伤力。
As the browser wars come to a close, user interface (UI) designers and developers are left with a fairly fixed, robust platform on which to create better Web applications.
随着浏览器大战接近尾声,用户界面(UI)设计人员和开发人员现在可以借助相当稳定的、健壮的平台创建更好的Web应用程序。
It even has web rockstars like Louis Gray admitting that the OS wars may be over and that the browser is the new OS.
甚至像路易斯·格雷(LouisGray)这样的网络牛人也承认,操作系统大战可能会告一段落,而浏览器就是新的操作系统。
It even has web rockstars like Louis Gray admitting that the OS wars may be over and that the browser is the new OS.
甚至像路易斯·格雷(LouisGray)这样的网络牛人也承认,操作系统大战可能会告一段落,而浏览器就是新的操作系统。
应用推荐