They found that when women sat with men they ate rabbit food or other meals "of significantly lower caloric value" than in all-women groups. The more men dining with a woman, the less she ate.
但是,她和一组研究员在安大略麦克马斯特大学的餐厅逗留数日,暗中观察了470名学生就餐情况,发现与男生一起进餐的女生只吃水果蔬菜或者所吃的食物比全是女生在一起进餐的时候“热量低得多”。
They found that when women sat with men they ate rabbit food or other meals "of significantly lower caloric value" than in all-women groups. The more men dining with a woman, the less she ate.
但是,她和一组研究员在安大略麦克马斯特大学的餐厅逗留数日,暗中观察了470名学生就餐情况,发现与男生一起进餐的女生只吃水果蔬菜或者所吃的食物比全是女生在一起进餐的时候“热量低得多”。
应用推荐