The operator is not a party to the carriage contract but an important person interested.
港口经营人不是运输合同的当事人,但却是运输中重要的利害关系方。
Article 2 The jurisdiction over maritime tort dispute cases and maritime carriage contract dispute cases shall be governed by Chapter 25 of the civil procedure law;
第二条涉外海事侵权纠纷案件和海上运输合同纠纷案件的管辖,适用民事诉讼法第二十五章的规定;
Also it studies the obligation of taking delivery of goods for both parties under bill of lading and carriage contract and the liability for breach of contract to carrier.
阐述了收货人和托运人依提单关系和运输合同所具有的提货义务,以及违反该义务时应向承运人承担的违约责任。
The bills of lading and carriage contract which proved by voyage charter party are apposed and can be adjusted by the same Maritime Code, therefore the inherent unification of both has legal basis.
把提单和航次租船合同等运输单证所证明的运输合同并列,从而把两者放入同一《海商法》中来加以规范,使两者的内在统一有了法律基础。
The ticket constitutes prima facie evidence of the contract of carriage between the carrier and the passenger named on the ticket.
客票是客票上所列承运人和旅客之间运输合同的初步证据。
In freightage insurance contract, of insurance mark is the goods in carriage process.
在货物运输保险合同中,保险标的是在运输过程中的货物。
"Carrier" means any person who, in a contract of carriage, undertakes to perform or to procure the performance of transport, by rail, road, air, sea, inland waterway or by a combination of such modes.
“承运人”指任何人在运输合同中,承诺通过铁路、公路、空运、海运、内河运输或上述运输的联合方式履行运输或由他人履行运输。
Bill of Lading is evidence of the contract of carriage between carrier and shipper.
提单是承运人和托运人之间运输合同的证明。
Bill of Lading is the evidence of the contract of carriage between carrier and shipper.
提单是承运人和托运人之间运输合同的证据。
Contract at his own expense for the carriage and insurance of the goods from the named port of shipment.
自付费用订立从指定的装运港运输货物的合同和保险合同。
However, if the circumstances so indicate, the risk is assumed by the buyer from the time the goods were handed over to the carrier who issued the documents embodying the contract of carriage.
但是,如果情况表明有此需要,从货物交付给签发载有运输合同单据的承运人时起,风险就由买方承担。
The contract of carriage must be made directly between customer and the bus operating company.
运输合同,必须直接与客户和巴士经营公司。
The seller must contract at his own expense for the carriage of the goods to the named point, if any, at the place of delivery at the frontier.
卖方必须自付费用订立运输合同,将货物运至边境指定的交货地点和具体交货点。
The buyer has no obligation to the seller to make a contract of carriage.
买方没有义务为卖方办理运输合同。
The seller has no obligation to the buyer to make a contract of carriage.
卖方没有义务为买方订立运输合同。
The third chapter discusses the impact on Contract of carriage of passengers by sea from the revision and cancellation of contract.
本文的第三章讨论了合同法的变更和解除的理论及规定对海上旅客运输合同的影响。
The second part, is the legal problem relating to how to make electronic bill of lading realize the function of the evidence of the contract of carriage.
第二部分——电子提单实现传统提单运输合同证明功能的法律问题。
From a legal point of view, Passenger ticket purchase is reached with the airlines contract of carriage relations.
从法律的角度看,乘客购买机票就是与航空公司达成了运输合同关系。
The right of the carrier to such indemnity in no way limits his liability under the contract of carriage by sea to any person other than the shipper.
承运人取得的这种赔偿权利,绝不减轻他按照海上运输合同对托运人以外的人所负的赔偿责任。
The second section introduces the definition relating to carrier's liability including Contract of carriage, e-commerce, transport document and shipper etc.
第二节介绍了与承运人责任相关的定义。包括运输合同、电子商务、运输单证以及托运人等。
Part One analyzes the carriers in contract of the carriage of goods by sea, discussing which individual is the party of it, and how to determine it.
第一部分分析了海上货物运输合同中的承运方,具体讨论了班轮运输合同中的承运人和航次租船合同出租人有哪些,以及判断的标准是什么。
There are six section, they are the outline, the contract of liner shipping, voyage charter party, the contract of carriage of goods by water, COA, and the multimodal transport contract.
包括六节内容,即海上货物运输合同概述、班轮运输合同、航次租船合同、水路货物运输合同、多式联运合同和包运合同。
Consignee is the party to be entitled to take delivery of goods according to the contract of carriage of goods by sea or the B/L issued by the contract of carriage of goods by sea.
收货人是依据运输合同或依据运输合同签发的运输单证有权提取货物的人,包括可转让单证下向承运人提货的人和记名提单收货人。
The second chapter discusses the impact on Contract of carriage of passengers by sea from the theory and rules of the conclusion and effectiveness of contract.
本文的第二章讨论了合同成立和生效的理论及其对海上旅客运输合同的具体应用情况。
The author of this article will make a study together with the two laws aforesaid, aiming at the impact on the contract of carriage of passengers by sea from contract law.
本文将合同法同海商法进行结合研究,其目的在于讨论合同法理论及其规定对海上旅客运输合同的影响。
They shall apply when adopted by a contract of carriage which is not covered by a Bill of Lading or similar document of title, whether the contract be in writing or not.
本规则为运输合同采纳时方得适用,而不论该合同是否以书面订立,但该合同非由提单或类似的物权凭证所包括。
The fourth chapter discusses the impact on Contract of carriage of passengers by sea from the rights and obligations of the parties to the contract under the contract law.
本文的第四章讨论了在合同法的影响下的海上旅客运输合同的承运人及旅客的权利和义务。
The fourth chapter discusses the impact on Contract of carriage of passengers by sea from the rights and obligations of the parties to the contract under the contract law.
本文的第四章讨论了在合同法的影响下的海上旅客运输合同的承运人及旅客的权利和义务。
应用推荐