Don't cast pearls before swine.
不要对牛弹琴。
明珠暗投。
He is not a computer expert; you don't need to cast pearls before swine.
他不是计算机专家,你不必对牛弹琴。
To cast pearls before swine is to give things of value to those who will not understand it.
明珠投暗的意思,就是把珍贵的东西送给不识货的人。
I won't waste good advice on John anymore because he never listens to it. I won't cast pearls before swine.
我再也不会给约翰提建议了,因为他根本听不进去。我可不想对牛弹琴。
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine.
神圣之物,毋施于狗;手上珍珠,莫掷猪前。相等于“不耍对牛弹琴”。
Do not cast your pearls before swine.
别在猪前扔珍珠,即汉语中的对牛弹琴。
True terrible not cast your pearls before swine, but a group of cows to you to play the piano.
真正可怕的不是对牛弹琴,而是一群牛对着你弹琴。
Cast not your pearls before swine.
明珠莫投暗。别对牛弹琴。
Never cast your pearls before swine.
不可明珠暗投。/不可对牛谈琴。
Do not cast your pearls before swine.
莫把珍珠丢猪前;莫对牛弹琴。
Don't cast your pearls before swine.
不要在猪面前丢珍珠;不要对牛弹琴。
Don't cast your pearls before swine.
不要在猪面前丢珍珠;不要对牛弹琴。
应用推荐