Unlawful To Change Lanes In Tunnel.
隧道内变换车道违法。
I decided to change lanes as the exit was coming up.
因为就快要下高速公路,所以我决定要换个车道了。
And anyhow, you didn't give me any time to change lanes.
再说,你又没给我更换车道的时间。
While waiting to change lanes safely, look all around you.
等待安全换车道时,四查四周路况。
Keep both hands on the steering wheel as you change lanes.
当驾车换车道时,保持双手控制方向盘。
It is not a bad habit for a driver to frequently change lanes.
驾驶人频繁变更车道不属于驾驶陋习。
Do not go over lane markings or change lanes in the intersection.
通过十字路口时,不要行驶在或是越过车道线。
Turn on your signal when there is enough space for you to change lanes.
找开转向灯,当有足够的安全空间以换车道时。
Several sources of data could be used to infer a driver's intention to change lanes.
有好几种数据可以用来推断驾驶员改变车道的意图。
This will let traffic behind you know that you are looking for a space to change lanes.
这样做可以让你后方行驶的车辆知道你正在等待足够的安全距离并要换车道。
If there are two or more exit lanes, do not cross solid lines on the pavement to change lanes.
如有两条或更多驶出车道,不要跨越实心车道线换车道。
It will be even trickier when you have to change lanes and hand off control to the computer at the same time.
更棘手的是,变换车道的同时还得把车子的控制权交给电脑。
If the driver finds there is no vehicle following, he can change lanes without turning on the turn signal.
驾驶人在观察后方无来车的情况下,未开转向灯就变更车道也是合理的。
In so doing, the guidance systems will invoke the interface methods: turn, change lanes, brake, accelerate, and so forth.
这样做,指导系统将调用接口的方法:转弯、变道、刹车、加速等等。
If traffic in the lane you are moving into is heavy, you may turn on your signal before there is enough space to change lanes.
如果要驶入的车道车流量很大,你应当在获得安全距离换车道前就打开转向灯。
As a result of this standstill12 in that lane, drivers begin to change lanes to move to one of the other lanes that are moving properly.
那条车道上的车就此停滞不前,于是司机们开始变换车道,将车开到正常通行的其他车道上。
Should you make a serious driving mistake (e. g., change lanes when there is a car in your "blind spot") the computer would sound an immediate warning.
如果你发生重大行车失误(如变道时有车辆你“盲点”内),计算机立即会发出警报。
Other safety concerns like the TEB blocking the road signs, and car drivers passing through the elevated bus won't be able to change lanes, are yet to be answered.
其他安全上的考虑还包括,巴铁过于庞大,可能会阻挡路标,行驶在巴铁下的小车不能变化车道等等,这些问题还没有得到解答。
They will have to avoid other cars, change lanes and make turns, get in and out of parking spots and deal with inanimate objects—all the while obeying traffic laws and staying within the speed limit.
他们必须避开其他车辆、变换车道、转弯、进出停车站点,并应付一些固定物体的障碍——自始至终,都要遵守交通规则,并且车速要保持在限速之内。
With cars moving fluidly in a tight pack even a seemingly innocuous change of lanes may cause a tiny disruption which is propagated backwards for many miles.
汽车在密集的车阵中顺畅行驶时,行车线上一个看似无关紧要的变化都可能会引起向后传播几英里的小小中断。
With cars moving fluidly in a tight pack even a seemingly innocuous change of lanes may cause a tiny disruption which is propagated backwards for many miles.
汽车在密集的车阵中顺畅行驶时,行车线上一个看似无关紧要的变化都可能会引起向后传播几英里的小小中断。
应用推荐