Wen pledged to enhance mutual trust and cooperation with the European side and push forward China-EU comprehensive strategic partnership.
中方愿意与欧方增进互信,深化合作,把中欧全面战略伙伴关系推向前进。
First, as China-EU comprehensive strategic partnership further enriches, youth exchanges have become an important part of bilateral relations.
首先,随着中欧全面战略伙伴关系的内涵不断丰富,青年交流已成为双方关系的重要组成部分。
In May 2004, both sides issued a joint statement, declaring the establishment of a partnership of global responsibility within the framework of China-EU comprehensive strategic partnership.
2004年5月,中德发表联合声明,宣布在中欧全面战略伙伴关系框架内建立具有全球责任的伙伴关系。
They thus agreed it is particularly necessary to further enhance the China-EU comprehensive and strategic partnership. This meets the Shared aspiration and the fundamental interests of both sides.
双方一致认为,进一步加强中欧全面战略伙伴关系尤为重要,也是双方的共同愿望和根本利益所在。
Today China and the EU have a comprehensive strategic partnership, we have established dialogue and a consultation mechanism in over 60 areas.
现在,中欧建立了全面战略伙伴关系,在60多个领域建立了对话磋商机制;
The UK fully supports China's deepening comprehensive strategic partnership with the EU in line with the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation.
英方全力支持中方按照《中欧合作2020战略规划》深化中欧全面战略伙伴关系。
The UK fully supports China's deepening comprehensive strategic partnership with the EU in line with the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation.
英方全力支持中方按照《中欧合作2020战略规划》深化中欧全面战略伙伴关系。
应用推荐