Historically, many words of Chinese origin in English are popular Cantonese foods, borrowed directly from the dialect, for instance, chop suey, chow mein, or dim sum.
过去,英文中的很多中文词汇都来自于受欢迎的粤菜,直接从粤语借用而来,比如“chop suey”(炒杂烩)、“chowmein”(炒面)、“dim sum”(点心)。
Qinghai dialect words of Chinese produced have close ties with the contact of national languages around one.
汉语青海方言词的产生就与周边民族语言的接触有着密切的联系。
"Modern Chinese Dictionary" to the dialect explanation is: in one language has the difference with the standard language, only in local use words, like Guangdong dialect, Wu dialect and so on.
《现代汉语词典》对方言的解释是:一种语言中跟标准语有区别的,只在一个地区使用的话,如粤方言、吴方言等。
This paper discusses the interpretation corrections to a few words in Grand Chinese Characters Dictionary and Modern Chinese Dictionary by using Yichang dialect words for reference and the study o.
本文以宜昌方言词为参照,结合文献考察,对《汉语大字典》以及《现代汉语词典》中几个语词的释义进行商讨补正。
Through this research, to show the Hakka dialect vocabulary words and the ancient Chinese and modern Chinese relations as well as the relationship between the other dialects.
通过上述研究,展现客家方言词语和古代汉语词汇的关系以及和现代汉语其他方言的关系。
By comparison, other Chinese folk songs and Hakka folk song have some common points. The words are understandable and popular. The register of the tune is narrow. Modifiers of dialect are widely used.
客家山歌与我国其他民歌相比较,具有歌词通俗易懂,曲调音域较窄,使用地方方言衬词的习惯等共性;
The prevalence of new words in contemporary Chinese is manifested in new words, loaning words, profession words, network words and dialect words.
当代汉语新词语的流行性具体表现为:新造词、外来词、行业词、网络词和方言词。
The prevalence of new words in contemporary Chinese is manifested in new words, loaning words, profession words, network words and dialect words.
当代汉语新词语的流行性具体表现为:新造词、外来词、行业词、网络词和方言词。
应用推荐