Since the translation of the operative text is usually adapted to TT-orientation, it is necessary to do the comparative study between Chinese and English city introductions.
既然感染型文本的译文形式通常是以目标语为导向的,因此有必要进行中英文城市介绍的对比性研究。
English noun phrases are playing a very important role in Chinese-English translation, the accuracy of whose translation directly affects the quality of the translated text.
英语名词性词组在汉译英中起着非常重要的作用,其翻译的准确与否直接影响着译文的质量。
This paper discussed the text features of traditional Chinese medical classics and the translation of their book names.
从文本性质入手,分析了中医典籍书名的特点及常见问题。
In Chinese-English machine translation, temporal information parsing of Chinese text is very important, because it is the basis to generate the correct tenses of English verbs.
汉英机器翻译中,汉语篇章的时间信息是生成正确英语动词时态的基础。
So how to stress a complete representation of the facts or ideas expressed by nominalization and render proper words into Chinese becomes a critical link in the whole E-C scientific text translation.
如何再现名词化所表现的客观事实并流畅而准确的翻译成中文是整个科技语篇翻译的关键。
The author hopes that this paper could give some Suggestions to tourism text translation, and could further improve the quality and maximize the transmission of Chinese culture to foreign readers.
作者希望通过本文能够给旅游文本汉英翻译带来一定的启示,进一步提高旅游文本翻译的质量,并最大限度地将中国文化传递给外国读者。
Comprehension of the original text and comprehension of the words to be used in translation are particularly important for translation from Chinese into English.
理解包括对原文的理解和对译文用词的理解。这对于汉译英尤其重要。
It finally analysises and discusses the application of annotation in the English to Chinese Humour Translation from the following two aspects, annotations within text and annotation outside text.
最后从文内注释和文外注释两方面分析讨论注释法在英汉幽默翻译中的运用。
It finally analysises and discusses the application of annotation in the English to Chinese Humour Translation from the following two aspects, annotations within text and annotation outside text.
最后从文内注释和文外注释两方面分析讨论注释法在英汉幽默翻译中的运用。
应用推荐