These translation ideas should be accepted as part of the heritage of Chinese translation theories.
这些翻译思想理应成为中国翻译理论的一部分。
In this part, the current theoretical controversy is elaborated; and traditional Chinese translation theories are contrasted with current western translation theories.
这部分指出当代翻译理论的争论焦点,并对中国翻译理论和当代西方翻译理论分别进行阐述。
However, many of their fundamental ideas can also be found in ancient Chinese philosophy, traditional Chinese translation theories and linguistics, and the theory of Chinese literature.
因此,重要的是找出中西方翻译理论和语言学理论的本质差异。
The academia has made some important progress in the study of modern Chinese translation theories, but we still lack the research from the perspective of Descriptive Translation Studies(DTS).
学界对中国近代翻译思想的研究虽已取得了较丰硕的成果,但运用现代“描写翻译理论”系统地审视这一特定思想领域演进的轨迹,并对之进行现代性阐释的仍较为鲜见。
In this thesis, some basic concepts of cognitive linguistics and one of its best-known theories — relevance theory are applied to analyze the translation of imagery in classical Chinese verses.
本文运用认知语言学的一些基本概念和理论,特别是关联理论对中国古诗意境的英译进行了研究。
In China, a lot of scholars have applied different translation theories to analyze the different Chinese translations of it from different angles.
关于它不同的中译本,我国许多学者运用不同的翻译理论,从不同的角度对其进行过分析。
Therefore, the author will take advantage of Nida's theories to guide the English-Chinese song lyrics translation.
因此,本文将以奈达的理论作为研究的理论基础,来指导英文歌曲文化因素的汉译。
Chinese theories can solve problems which Western theories cannot. Therefore, it is wrong to say that translation theories of Chinese school lag behind those of the West.
中英互译难于西方文字互译,中国译论能解决西方译论所不能解决的问题,所以不能说中国译论落后于西方。
This thesis tries to make an expatiation on the appreciation and translation of classical Chinese landscape poetry from the perspective of Chinese painting theories.
本文旨在从中国古典画论的视角探讨中国山水诗歌的鉴赏与翻译。
This essay elaborates four key concepts for the theories for translation teaching between Arabic and Chinese; course orientation, the effective development of students' aptitude in translation.
本文以阿拉伯语笔译课程的宏观设计为题,从课程定位、课程设计、翻译意识的培养、从技能到技巧的提升来分析思考如何提高该课程的教学效率;
This essay elaborates four key concepts for the theories for translation teaching between Arabic and Chinese; course orientation, the effective development of students' aptitude in translation.
本文以阿拉伯语笔译课程的宏观设计为题,从课程定位、课程设计、翻译意识的培养、从技能到技巧的提升来分析思考如何提高该课程的教学效率;
应用推荐