He died and was buried with his fathers in the City of David.
众人将他葬在大卫城他列祖的坟地里。
Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
'Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David.
亚比央与他列祖同睡,葬在大卫的城里。
Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David.
约坦与他列祖同睡,葬在大卫城里。
Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David.
罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。
Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David.
亚哈斯与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。
Then David rested with his fathers and was buried in the City of David.
大卫与他列祖同睡,葬在大卫城。
Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David.
亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。
Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David.
约兰与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David.
罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。
Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David.
约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。
David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.
人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大卫城他列祖的坟地里。
That night we went to the City of David, where massive efforts to restore this City are occurring.
那天晚上我们到大卫城,为了恢复这个城市所作的许多努力正在发生。
Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father.
约沙法与列祖同睡。葬在大卫城他列祖的坟地里。
Jotham rested with his fathers and was buried with them in the city of David, the city of his father.
约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。
And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大卫城他列祖的坟地里。
The City of David is both the oldest neighborhood in Jerusalem and an archaeological dig south of the Temple Mount.
大卫之城既是耶路撒冷最古老的一个街区,同时又是圣殿山(Temple Mount)以南的一处考古遗址。
And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his place.
罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
He made also houses for himself in the city of David: and built a place for the ark of God, and pitched a tabernacle for it.
达味在达味城为自己建造了宫室,也为天主的约柜预备了一块地方,支搭了一座帐幕。
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place.
所罗门与他列祖同睡,葬在他父大卫城里。他儿子罗波安接续他作王。
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
于是大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
于是大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
应用推荐