The company has put in a claim for damages.
这家公司已提出赔偿损失的要求。
他提出赔偿损害的要求。
I want to put in a claim for damages.
我想提出赔偿损失的要求。
He advanced a large claim for damages.
他提出了一大笔赔偿要求。
He advanced a large claim for damages.
他提出了一大笔损坏赔偿要求。
The airport had put in a claim for damages.
机场已正式提出赔偿损失的要求。
They intend to claim for damages against the three doctors.
他们打算向三个医生提出损害赔偿要求。
They intend to claim for damages against the three doctors.
他们打算向那3位医生索要损害赔偿。
I submit the claim for damages in accordance with the advice of our legal adviser.
根据我们法律顾问的建议,我提出获得损失赔偿金的要求。
I am submitting the claim for damages in accordance with the advice of our legal adviser.
根据我们法律顾问的建议,我提出获得损失赔偿金的要求。
Article95where a collision is caused by force majeure the injured party is not entitled to claim for damages arising therefor.
第95条碰撞系因不可抗力而发生者,被害人不得请求损害赔偿。
Non-pecuniary damages is an important item in the claim for damages to personal injury and death, but in China this is deleted from the claim list.
精神损失是人身伤亡赔偿中的重要一项,但在我国的涉外海事案件处理中,对伤残者及其家属的精神损失不予赔偿。
If a citizen, a legal person or any other organization makes an independent claim for damages, the case shall first be dealt with by an administrative organ.
公民、法人或者其他组织单独就损害赔偿提出请求,应当先由行政机关解决。
If a citizen, a legal person or any other organization makes an independent claim for damages, the case shall first be dealt with by the administrative organ.
公民、法人或者其他组织单独就损害赔偿提出请求,应当先由行政机关解决。
Denied or restricted to the third party injured spouse claim for damages, nor deny or severely limit their children to the third party claim for damages doctrine.
否定或者严格限制受害配偶者向第三者提出的损害赔偿请求,也否定或严格限制子女向第三者提出的损害赔偿请求的学说。
Japanese judicial precedent and studies make the agreement that the victim can claim for damages and demand for the stoppage in the civil action that caused by the environmental pollution.
日本的判例与学说认为,在因环境公害纠纷而引起的民事诉讼中,被害人可以以公害为理由请求侵权人承担损害赔偿和请求停止行为民事责任。
For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.
不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。
They are also requesting millions of dollars in damages for what they claim is the unlicensed use of a networking technology they own.
同时他们声称易趣是在无证使用他们所拥有的网络技术,并提出数百万美元的赔偿。
Countless websites have made the claim that a UFO craft was responsible for the fiery damages, while others began to question NASA.
无数的网站声称一个不明飞行物的飞船造成了火灾,而同时其它人开始怀疑美国国家航空和航天管理局。
News Group Newspapers is strongly contesting the action, which includes an unprecedented claim in a privacy case for exemplary or punitive damages as well as compensatory damages.
报业集团对此次事件展开了激烈的争论。这是涉及个人隐私权问题而请求天价惩罚性或惩戒性损害赔偿以及补偿性损害赔偿的前所未有的诉讼。
For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.
不论出于何种原因,假如承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。
For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee a GREes that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.
不论出于何种原因,如果承租人离开所所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。
She advanced a great claim for spiritual damages.
她提出赔偿一大笔精神损失费的要求。
If WIRTGEN CHINA establishes that its actual damages resulting from the Buyer's delay of payment were higher, then WIRTGEN CHINA is entitled to claim compensation for such higher damages.
如果WIRTGENCHINA确定因买方延迟付款对其造成的实际损失更高,则WIRTGEN CHINA有权提出更高的赔付请求。
It is only after the expiration of this deadline that the customer has the right to withdraw from the contract and to claim compensation for damages due to non-fulfillment of the contract.
客户只有在延长时间超过后有权撤回合同,并就合同的未完全履行主张损失索赔。
If the employer fails to inspect the same in a timely manner, the contractor may appropriately extend the project period and is entitled to claim damages for work stoppages, work delays, etc.
发包人没有及时检查的,承包人可以顺延工程日期,并有权要求赔偿停工、窝工等损失。
The focus of disputes was whether the owner could claim the wasted expenses as damage. The tribunal of arbitration awarded the owners damages for wasted costs.
本案争议焦点为船东在合同履行前所作的准备费用能否主张费用损失。
The focus of disputes was whether the owner could claim the wasted expenses as damage. The tribunal of arbitration awarded the owners damages for wasted costs.
本案争议焦点为船东在合同履行前所作的准备费用能否主张费用损失。
应用推荐