Well, the company — the board of directors — decides if and when to pay dividends to the shareholders and then the law of the state would say that they must treat them all equally.
公司,董事会,会决定何时向股东支付股利,州法规定,股东利益均等。
According to the company Law, directors and senior managers shall not serve as supervisors. Mr. Wang is a supervisor of the company, so he can't serve as a director concurrently.
根据规定,董事、高级管理人员不得兼任监事,王某是C公司的监事,因此不能再担任本公司的董事。
An annual meeting of shareholders required by law where directors inform shareholders of company performance and future prospects. Shareholders vote on board elections and significant company issues.
年度股东大会是法律要求召开的会议,公司董事在大会上向股东通报公司的经营业绩或未来前景。股东就董事会选举和重大的公司决策进行投票。
This follows the abolition of section 70 of the old law which effectively made the directors of trust companies personal guarantors of the liabilities of the trust company.
旧法的第70节将信托公司董事视为信托公司负债的个人保证人,随着这一条款的废除而生效。
As a company secretary or chartered secretary, your job would be to make sure that your company and its directors obey company law and financial regulations.
作为一家公司,秘书或包租的秘书,你的工作会,以确保您的公司及其董事服从公司的法律和金融法规。
In the traditional company law field, the fiduciary duty always means the duty of care and the duty of loyalty bore by the directors and the managers.
传统公司法领域中的诚信义务,通常是指公司的高级管理人员即董事和经理对公司承担的注意义务和忠实义务。
Without prejudice to the power of representation granted to the Board of Directors by law, the Company is only committed to third parties through the joint signature of two authorised representatives.
在不损害代表的力量给董事会根据法律规定,只有公司致力于第三方通过共同签署两授权的代表。
An annual meeting of shareholders required by law where directors inform shareholders of company performance and future prospects.
年度股东大会是法律要求召开的会议,公司董事在大会上向股东通报公司的经营业绩或未来前景。
Article 11 a company established pursuant to this law shall formulate its Articles of Association that have a binding force on the company, its shareholders, directors, supervisors and managers alike.
第十一条设立公司必须依照本法制定公司章程。公司章程对公司、股东、董事、监事、经理具有约束力。
Article 11 the company established according to this law shall formulate its articles of association which are binding on the company, its shareholders, directors, supervisors and senior managers.
第十一条设立公司必须依法制定公司章程。公司章程对公司、股东、董事、监事、高级管理人员具有约束力。
Chinese Company Law provides for diligence of directors, which biased in favor of legal liability, these provision don't consider subjective element.
中国《公司法》规定的勤勉义务的内容偏向于遵守法律义务,没有考虑主观要件。
New - revised company law first explicitly proposed directors' "duty of diligence", but scholars actually has many different understanding regarding concept and origin of "duty of diligence".
我国新修订的公司法中第一次明确了公司董事的勤勉义务,但我国学界对于勤勉义务的概念和缘起却有着诸多不同认识。
Where the board of directors of a company fail to implement the provisions as prescribed in paragraph 1 herein, the directors in charge shall bear the joint and several liabilities according to law.
公司董事会不按照第一款的规定执行的,负有责任的董事依法承担连带责任。
Article 45 a company with limited liability shall set up a board of directors, which shall be composed of 3 to 13 members, except where otherwise provided for by Article 51 of this Law.
第四十五条有限责任公司设董事会,其成员为三人至十三人;但是,本法第五十一条另有规定的除外。
There was no specification on the position of secretary to board of directors before the Company Law was amended. This is the immediate reason that it was vacant on the secretary position.
《公司法》在修订前没有董事会秘书职位定位的规定,是造成董事会秘书缺位的直接原因。
There was no specification on the position of secretary to board of directors before the Company Law was amended. This is the immediate reason that it was vacant on the secretary position.
《公司法》在修订前没有董事会秘书职位定位的规定,是造成董事会秘书缺位的直接原因。
应用推荐