A living man accompanies a dead woman, spending twenty-eight years just like one day. O this is a sad yet beautiful poem of love I leave to the heaven and earth!
一个活着的男人,陪伴着一个死去的女人,二十八年如一日,这,就是我留在天地间的,关于爱情的凄美诗篇!
How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead!
它是多么美丽啊,静静的日夜下着,在山间,在草地,在屋顶上的生活,在死者的坟墓上!
How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead!
多么美啊!它整日整夜那么静静地飘着,落在山岭上,落在草地上,落在世人的屋顶上,落在死者的坟墓上!
These people believed that dead souls could enter the land of the living on this day, so every October 31 they lit bonfires and held feasts for good luck.
这些人相信,死去的灵魂会在这一天来到人世间,因此每年10月31日他们燃起篝火,举办盛宴以求好运。
How beautiful it was, falling so silently, all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead!
她是多么美丽。一整天,一整夜,静静地落在山岭上,落在草地上,落在人们居住的房顶上,落在沉寂的坟墓上!
How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the roofs of the living, on the graves of the dead!
如此美丽!整日整夜漫山遍野悄然飘落,落在生者的屋顶上,落在逝者的坟墓上。
How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the roofs of the living, on the graves of the dead!
如此美丽!整日整夜漫山遍野悄然飘落,落在生者的屋顶上,落在逝者的坟墓上。
应用推荐