They are also practicing a little defensive medicine.
他们也练习一点儿防御式医疗。
Doctor-patient Relationship; Medical disputes; Defensive medicine.
医患关系;医疗纠纷;防御性医疗行为。
The inside cause is psychological liability of defensive medicine.
内因,即自卫性医疗行为的心理学倾向;
This fear is so pervasive that it has its own name: "defensive medicine."
这种担忧是广泛存在的,甚至这种行为因此有着自己的名号:防御性医疗。
The legality of defensive medicine caused widespread concern in legal circles.
防御性医疗行为的合法性问题已经引起了法学界的广泛关注。
Now defensive medicine has become a regular phenomenon in the medical practice.
防御性医疗行为已经成为当前医疗实践中的经常现象。
Thirdly, defensive medicine depresses the quality assurance of clinical decision.
第三,防御性医疗行为降低了乳腺癌临床决策的质量;
Obama is well in-formed enough to know that sky-high malpractice-insurance rates and defensive medicine drive up health costs.
奥巴马了解到了足够的信息,知道过高的医疗事故的保险率和防卫式医疗使得医疗成本高得惊人。
The risk of being sued pushes up costs, obliging doctors to practise “defensive medicine” in the shape of needless tests and procedures.
因为面临被指控提价的风险,医生被迫在可有可无的检查和治疗过程中使用“预防性药物”。
This paper first summarizes the main behaviors of defensive medicine and makes an elementary analysis of the causes for such behaviors.
文章简要概括了防御性医疗行为的主要表现,并对防御性医疗行为的成因进行了初步分析。
The risk of being sued pushes up costs, obliging doctors to practise "defensive medicine" in the shape of needless tests and procedures.
他冒着被指控索赔的风险,要求医生不必要的化验和操作上实施防范性治疗。
The risk of being sued pushes up costs, obliging doctors topractice “defensive medicine” in the shape of needless tests and procedures.[/align]
这些诉讼风险增加了开始,迫使医生们在进行无必要的检测时进行[font=宋体]“防御式医疗”。
This article briefly explores the background, situation and side effects of defensive medicine, and how to control the defensive medicine.
文章对防御性医疗的产生背景、国内外现状、产生的负面效应及对策进行了初步探讨。
The guarded relationships between doctors and patients and the defensive medicine appearing, are unfavorable to take shape harmonious relationship.
医患间相互戒备的加深和防御性医疗的出现,不利于融洽和互动医患关系的形成。
According to various studies, defensive medicine adds perhaps 2 percent to the overall bill—a not-insignificant number when more than $2 trillion is at stake.
各种研究表明,被动医疗总计起来大概占总费用的2%——当2万亿美元濒临危险时,这不是个无足轻重的数目。
Finally, the bills make no attempt to address the matter of greedy lawyers forcing doctors to practise expensive "defensive medicine" for fear of being sued to kingdom come.
最后,对于那些贪婪律师强迫医生们采取昂贵的“防范性治疗”这一问题,这些议案也不打算淌这个浑水,避而不谈,害怕到了天国被那些律师起诉。
Because of the rapacity of America's lawyers, the fear of lawsuits encourages doctors to practise "defensive" medicine, again driving up costs.
还因为美国律师的贪婪,对诉讼的害怕使得医生进行“防御性”治疗,这再次拉高了费用。
Only with these defensive measures in the patent protection, knowledge of traditional medicine and bioresourse can not be protected from being uncompensated use.
仅靠这些专利上的防御措施也不能避免传统药物知识和生物资源被一些国家无偿占用。
Only with these defensive measures in the patent protection, knowledge of traditional medicine and bioresourse can not be protected from being uncompensated use.
仅靠这些专利上的防御措施也不能避免传统药物知识和生物资源被一些国家无偿占用。
应用推荐