Property ownership means the owner's rights to lawfully possess, utilize, profit from and dispose of property.
财产所有权是指所有人依法对自己的财产享有占有、使用、收益和处分的权利。
In addition, possession of the power to dispose of property if it is set on mortgages, goodwill is the assignee the right to obtain the mortgage registration legally acquired the property mortgages.
此外,占有人的无权处分若系就动产设定抵押权,则善意受让人取得抵押权登记时依法取得该动产抵押权。
Article 25. No unit or individual may illegally dispose of the property, account books, documents, materials, seals, etc. of a bankrupt enterprise.
第二十五条任何单位和个人不得非法处理破产企业的财产、帐册、文书、资料和印章等。
They empowered him to dispose of the farm's property and funds.
他们授权他处理农场的财产和资金。
The couple enjoys the equal rights to dispose of their possessed property.
夫妻对共同所有的财产,有平等的处理权。
Where the auctioneer knowingly auctions articles or goods or property rights that the client does not own or has no right to dispose of according to law, he shall bear joint and several liability.
拍卖人明知委托人对拍卖的物品或者财产权利没有所有权或者依法不得处分的,应当承担连带责任。
I can't dispose of my life or my liberty or my property in a way that violates my rights.
我不能放弃自己的生命或自由或财产,因为某种程度上说,这侵犯了我的权利。
Citizens may, in accordance with the law, dispose of their personal legal property in the form of a will.
公民可以依照法律规定,以遗嘱形式处分其个人合法财产。
Article 71 "property ownership" means the owner's rights to lawfully possess, utilize, profit from and dispose of his property.
第七十一条财产所有权是指所有人依法对自己的财产享有占有、使用、收益和处分的权利。
The contractor has no right to dispose of the joint venture's property, such as transfer, selling off, removing, mortgaging, leasing or giving out as a present.
承包者对合营企业的财产无权行使任何形式的处置权,如,转让、变卖、转移、抵押、出租、赠送等。
Property which was lawfully obtained before a criminal's imprisonment is protected under the law. A convicted criminal has the right to collect his earnings and dispose of his property.
罪犯入狱前的合法财产,依法受到保护,罪犯有行使收益、处分的权利。
Article 6 Objects of auction shall be the articles or goods or property rights which are owned by the client or which the client may dispose of according to law.
第六条拍卖标的应当是委托人所有或者依法可以处分的物品或者财产权利。
Article 30 a surviving spouse who remarries is entitled to dispose of the property he or she has inherited, subject to no interference by any other person.
第三十条夫妻一方死亡后另一方再婚的,有权处分所继承的财产,任何人不得干涉。
Article 16 a citizen may, by means of a will made in accordance with the provisions of this Law, dispose of the property he owns and may appoint a testamentary executor for the purpose.
第十六条公民可以依照本法规定立遗嘱处分个人财产,并可以指定遗嘱执行人。
Do your families jointly own the right of property inheritance and you all have difficulty in reaching an agreement to develop, manage and dispose real estate properties?
您有家族因多数人共有继承权,在不动产买卖、开发及管理时无法达成共识而产生嫌隙?
Do your families jointly own the right of property inheritance and you all have difficulty in reaching an agreement to develop, manage and dispose real estate properties?
您有家族因多数人共有继承权,在不动产买卖、开发及管理时无法达成共识而产生嫌隙?
应用推荐