Half of them say they have enough money for food and clothes but struggle to buy durable goods.
他们中半数人说有足够的钱购买食品和衣服,而在买耐用商品时就显得拮据了。
Orders for computers, electrical equipment and transportation equipment all fell, and shipments of all durable goods slipped 1.4 percent for the month.
本月电脑、电子设备和运输设备的订单也在减少,对所有耐用品的运输需求也下降了1.4%。
Germany specialises in machinery and durable goods, purchases that businesses and consumers will put off when times are uncertain.
德国专门生产机械类和耐用商品。时局不确定时,企业和个人则会推迟采购这些商品。
More importantly, the skeptics argued, any current increase in automobile and durable goods sales would be reversed in the future as households absorbed the cost of the subsidies.
怀疑者认为,更重要的是,虽然目前汽车与耐用消费品销售量增加,在未来,家户吸收这些补贴成本的时候,销售量会随之反转。
Scarcer credit and shredded confidence have caused American consumers to delay as many purchases as possible, particularly those of the pricier durable goods Mexico produces.
信贷紧缩和破碎的消费信心使美国尽可能的减少消费,特别是那些墨西哥生产的昂贵的耐用品。
A revision of the Numbers for durable goods orders showed that instead of increasing by just 0.3% as initially reported, orders for durable goods grew by 1%.
耐久商品订单数字的修正显示,它不是像原来估计那样只有0.3%的增长,而是增长到了1%。
Food and petrol are frequent purchases and their prices tend to be less "sticky" than those for more durable goods.
食品和汽油是大家频繁购买的物品,所以他们的价格比起那些耐久品来说相对不稳定。
Today we learn that in Februrary orders for durable goods unexpectedly declined.
今天我们了解到二月份耐用物品的订单额出人意料地减少了。
Spending on consumer durable goods like autos dropped precipitously in 1930.
1930年,类似汽车这样的耐用消费品支出急剧下跌。
German firms sold into the credit-fuelled consumer booms of America, Britain and Spain, supplying high-quality cars and other durable goods.
得益于美国,英国及西班牙受信贷驱使的消费繁荣,德国企业向其出售了大量高品质的轿车及其他耐用品。
Supply disruptions associated with the Japanese earthquake boosted prices for cars and other durable goods, trimming purchases of big-ticket items, while petrol prices soared.
由于日本地震引起的供给中断推高了汽车及其他耐用品的价格,汽油价格飙高的时候也不得不削减对昂贵物品的购买。
A dip on Wall Street undermined sentiment, with declines in new U.S. home purchases and durable goods orders reminding investors that the economy would continue to struggle even after the war.
华尔街充斥着悲观预测,伴随着新型美国住房购买和经常性物品订单的下降,提醒着投资者即使战争结束后,经济也会继续保持不振。
Once consumers gain confidence and start spending again, demand for durable goods will improve.
一旦消费者建立了信心,开始消费,他们对高档耐用品的需求就会增加。
However, sales of durable goods (washing machines and so forth) were unexpectedly weak in October, a sign of residual caution among households.
然而十月,(洗衣机等)耐用消费品的销售意外低迷,家家户户对经济形势仍保持警觉。
Unfortunately, reduced bank lending may well slow the recovery by damping consumer spending, especially on durable goods, and by restricting the ability of some firms to finance their operations.
不幸的是,降低银行贷款极可能通过阻碍消费者的购买(特别是在耐用品消费开支上),或者通过限制其他公司为消费者贷款,减少了购买行为,从而延缓了复苏。
Last year also saw a surge in durable goods, but they were also backed by subsidies.
去年耐用消费品需求激增,但也是靠补贴支撑的。
There is pent-up demand from postponement of purchases (especially of durable goods, where postponing replacing is feasible) and selling from inventory rather than from new production.
在迟延购买方面有些潜在的需求(特别是那些可以延迟更换的耐用品),而且卖出的更多的是库存而不是新的产品。
Low interest rates, which promote spending on housing and other durable goods, are the main answer. [emphasis added].
可以促进住房和其他耐用品支出的低利率政策是主要的手段。
Personal consumption helped to drive output forward, rising at the fastest pace since the beginning of 2007. Consumption of durable goods, in particular, boosted growth.
个人消费创下自07年初来的最快增速,其中耐用消费品的增长尤为突出,从而有力地推动了此轮增长。
Michigan’s unemployment rate has dropped in recent months, thanks to the addition of 10, 000 jobs in durable-goods manufacturing.
由于耐用品加工带来的1万个工作机会,该州的失业率最近几个月有所下降。
But excluding the transportation sector, durable goods orders were flat in August.
但如不考虑运输行业部分,耐用品订单在八月份则保持平稳。
Lately the bears have been encouraged by disappointing American data, for example on durable-goods orders and new-home sales.
近来,美国耐用品订单及新房销售量等数据令人失望,熊市论者颇受鼓舞。
One measure of business demand will come Wednesday morning with Census Bureau data on July durable-goods orders.
美国人口普查局将于周三早上发布七月份耐用品订单数,这是衡量企业需求的指数之一。
The durable goods spurt - even as disposable incomes fell - was powered by a car scrappage scheme that borrowed GDP from the future more than anything else.
在可支配收入下降之际,耐用品消费的井喷式增长是由一项“旧车换现金”的计划推动的,这种做法其实是向未来“借”GDP,除此之外意义不大。
Orders for durable goods and a private payroll report were surprisingly good.
耐用品订单与私人工资单报告出奇地利好。
Consumption of durable goods such as cars and furniture plunged by 22.8%. Overall consumer spending dropped 3.5%.
汽车、家具等耐用品的消费水平下降22.8%,总消费开支减少了3.5%。
Consumption of durable goods such as cars and furniture plunged by 22.8%. Overall consumer spending dropped 3.5%.
汽车、家具等耐用品的消费水平下降22.8%,总消费开支减少了3.5%。
应用推荐