What do you think of his economic forecast?
你觉得他对经济的预测怎么样?。
Share prices plunged as a result of the gloomy economic forecast.
关于经济前景暗淡的预测导致股票价格大跌。
Share prices plunged as a result of the gloomy economic forecast. ;
由于暗淡的经济前景,股票价格急剧下降。
She gave a very depressing economic forecast last night on the radio.
她昨晚在广播里对经济作了非常悲观的预测。
An adverse economic forecast will stimulate action intended to falsify it.
不利的经济预报将会刺激人们作出使预报失灵的行动。
My friend in America sent me a message that the economic forecast is pleasant there.
我在美国的朋友告诉我一个消息,说那里的经济前景很乐观。
My friends in Amercia sent me a message that the economic forecast ia pleasant there.
我在美国的朋友告诉我一个消息那里的经济前景很乐观。
The deficits would be even bigger if he used a more pessimistic, and therefore realistic, economic forecast.
如果他对经济做出更加悲观但更为现实的预测,那么这些赤字或许会更加庞大。
When some main fac tors change, there is uncertainty in economic forecast if the forecast method is used as usual.
经济预测中发生主要影响因素改变时,若采用通常的预测方法会因历史数据过少而出现较大误差。
The economic forecast issued today by Roland Berger Strategy Consulting is the third such analysis since the crisis began.
发表的经济预测由罗兰·贝格咨询今天是第三个这样的分析从危机一开始。
This publication serves as a useful barometer of the economic forecast in real world terms; not stock options or 401Ks but the amount of money people earn.
这份排行榜可以在实际中作为预测经济的晴雨表,它反映的不是股票期权,也不是401K计划(美国的一种养老金制度),而是人们收入的多少。
The White House released its economic forecast Thursday, projecting payrolls will increase by an average of just 95,000 a month this year with the unemployment rate averaging 10%.
白宫周四公布了经济预测报告,预计今年就业人数每个月平均只增加9.5万人,平均失业率为10%。
Newspapers, already facing a grim economic forecast, are digesting another piece of bad news: the growth in online advertising they saw as their salvation has slowed to a crawl.
面临经济低迷局面的美国报业又将承受另一个糟糕的消息:一度被视为报业救星的网络广告业务开始变得步履艰难。
Mr. Mishkin’s forecast was a reasonable estimate of what would have followed if the housing decline had continued to be the only or the main factor involved in the economic downturn.
米什金先生的预测对于,如果住房减少持续成为唯一的或是主要的经济低迷的因素从而将导致何种后果来说,是一个合乎逻辑的预测。
Ultimately, all our forecasts use a particular economic model to interpret data and to forecast their future course.
说到底,我们所有的预测都采用一种特定的经济模型,来解读数据和预测其未来走向。
A recent wave of cheery economic news supports this forecast; indeed, the economy could even surpass it. Business and consumer confidence surveys are roaring ahead.
最近一波经济上的乐观消息支持了这一预测,实际上经济可以有更好的表现,商业和消费者信心统计数据也是迅猛增长。
The American economic outlook hinges on a few big policy questions, and it's practically meaningless to forecast future growth without assessing the way in which those questions will be settled.
美国的经济前景要看几个政策问题,如果不评价这些问题的解决方式,那么预测未来增长是没有实际意义的。
The risks to our real GDP growth forecast for 2010 are on the downside, with the expected pick-up being largely dependent on global economic recovery.
我们预期的经济好转很大程度依赖全球经济的复苏,所以预测2010年实际GDP增长的风险在降低。
Hiring permanent staff can be costlier and riskier right now because the uncertain economic environment makes it harder to forecast future cash flow.
不确定的经济环境让未来的现金流难以预料,因此现在雇佣固定员工的花费更高,风险也更大。
The IMF raised its forecast for global economic growth this year, from 4.2 % to 4.6%, but warned that the risk of a slowdown had increased sharply.
国际货币基金组织提高了对于今年全球经济增长的预期,从4.2%提高到4.6%,但警告经济放缓的风险急剧增加。
The head of the Bank of England says economic recovery will be choppy, and lowered the forecast for Britain's economic growth.
英国央行英格兰银行行长星期三说,英国经济的复苏之路将坎坷不平,他并调低了英国经济增长的预期。
OPEC has made a slight upward revision to its forecast for oil demand for next year but is still concerned that the pace of economic recovery will temper demand.
尽管OPEC已略微上调了来年石油预计需求量,但仍然担心受制于经济复苏步伐的影响,来年需求量很可能不温不火。
The OECD raised its forecast for global economic growth to 4.6% in 2010 and 4.5% in 2011.
经合组织调高了对全球经济增长的预期,2010年有望达到4.6%,2011年为4.5%。
And in the last week or two, as economic reports worsened further, the consensus forecast was revised down again, to just 2.5% growth.
过去一两周,随着经济报告的进一步恶化,预期值被再次下调至2.5%。
In August the bank's monetary-policy committee (MPC) forecast that consumer-price inflation would fall back to its official 2% target, but only after a period of economic weakness had drawn its sting.
8月份英格兰银行的货币政策委员会(MPC)曾预测,消费价格上涨将跌回2%的官方目标,但仅仅一段时间的经济疲软已经触及它的痛处。
In August the bank's monetary-policy committee (MPC) forecast that consumer-price inflation would fall back to its official 2% target, but only after a period of economic weakness had drawn its sting.
8月份英格兰银行的货币政策委员会(MPC)曾预测,消费价格上涨将跌回2%的官方目标,但仅仅一段时间的经济疲软已经触及它的痛处。
应用推荐