Researches on English advertisements are becoming increasingly useful and important.
对英语广告的研究也就变得日益有用和重要。
Thus, English advertisements play an important role in their plans to promote the sales.
因此,英语广告在他们提高销售方面发挥着很重要的作用。
This paper studies the linguistic features of English advertisements in rhetoric devices.
文章主要对英语广告修辞学方面的语言特征进行了初步的探讨。
Chapter four introduces the definition, features and functions of puns in English advertisements.
第四部分介绍了英语广告双关语的特点、分类以及功能。
This paper is about the techniques of punning and the translation of puns in English advertisements .
双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。
This paper is intended to help reader better understand, appreciate and translate English advertisements.
本文意在帮助读者更好地理解、欣赏和翻译广告英语。
Rhetoric includes pun, parallelism, personification, rhyme etc., as an important character of English advertisements.
修辞作为英语广告文体特征的一个重要方面包括了双关、排比、拟人、押韵等手法。
The paper tries to explore the theme and thematic development patterns in English advertisements of the straight-line type.
本文旨在探究直言式类型英语广告的主位及主述位推进模式。
The study of it can help not only the ordinary Chinese understand but also China's companies design English advertisements.
研究修辞特征不仅能帮助国人更好的欣赏英语广告,也能对中国企业的英语广告设计起到积极的作用。
This paper presents an analytical study of the language features of English advertisements at lexical, syntactic and discourse levels.
摘要本文旨在通过对书面英语广告的语言分析总结出广告英语在词汇﹑句法﹑篇章上的语言特点。
Then based on the 200 English advertisements collected, the thesis analyzes the linguistic features for achieving the functions of different steps.
基于作者收集的200个英文广告,本文紧接着分别总结了英文广告中为实现每一步骤功能所体现的不同的语言特点。
As an international language, English is widely used. English advertisements are seen everywhere and they have some influence on People's Daily life.
英语作为一种国际语言广泛使用,英文广告在当今商品社会中随处可见,对人们的生活产生了一定影响。
Then it probes into the fundamental grammatical features, focusing upon the tenses and frequently employed sentences and constructions of English advertisements.
然后论述英语广告的主要语法特点,聚焦于英语广告的常用时态、常用句子、主要结构及其功能;
As English advertisements are a dialogue between the manufacturer and the consumers, the politeness principle is also applicable in the advertisement language selection.
英语广告实际上也是厂商与消费者之间的一种对话与交流,礼貌原则对语言的运用同样具有极大的指导作用。
This paper is within the domain of the academic discipline and mainly focuses on the macro-structure, that is, the patterns of text organization of English advertisements.
本文从学术的视角出发,主要研究广告语篇的宏观结构即英文广告的篇章组织模式。
This thesis makes an attempt to explore the language characteristics of English advertisements so that we may be able to appreciate and write English advertising texts better.
本文探讨英语广告的语言特点,以便我们能欣赏并写出更好的英语广告语篇。
This article focuses on the characteristics of English advertisements, and makes a primary introduction and studies on the strategies when doing English-to-Chinese translation.
本文就英语广告的特点及翻译过程中应注意的翻译技巧做了简单的分析。
This paper aims at a study and analysis of three main characteristics of English advertising language from the perspective of pragmatics, based on a large quantity of English advertisements.
本文从大量的英语广告实例入手,探讨英语广告语言的词汇、句式和修辞等三大特点,并从语用学的角度对英语广告语言的语用基础进行分析。
In semantic pun, because there are many polysemy words exist in English words, therefore, semantic pun usages are most widely used in English advertisements and it is not restricted in dual meanings.
在各类双关运用中,根据英语中一词多义现象较普遍的特点,英语广告中语义双关运用最多,而且双关不仅限于双重含义。
It mainly focuses on the analysis of these three types of conceptual metaphor used in English advertisements and on the cross-domain analysis of conceptual metaphors in English advertisement examples.
本文着重分析英文广告实例中的三种概念隐喻及广告实例中的跨域映现。
In order to acquire sufficient data and draw a scientific conclusion, the writer examined a large amount of advertisements in newspapers and magazines and built a corpus of 120 English advertisements.
为了使研究有充足的数据,从而能够得出科学结论,作者查阅了大量英文报刊、杂志上的各类广告,建立了包含120个英语广告的语料库。
Metaphor in English there are many advertisements.
隐喻在英语广告中大量存在。
English is one of the main languages used in books, newspapers, science and technology, advertisements, pop music and information storage.
英语是书籍和报刊出版、科学技术、广告与通俗音乐以及信息储存的主要世界语言。
This thesis is intended to give an adequate analysis of puns usage in English commercial advertisements within the framework of Relevance Theory in pragmatics and the models of consumer behavior.
本文以语用学中的关联理论和消费者行为学中的行为模式为理论基础,就英文商业广告中的双关运用进行了详尽的分析。
This paper studies the titles of English education advertisements in the light of Systemic Functional Grammar.
本文以系统功能语法理论为指导,研究了若干英语教育广告的标题。
So thorough and theoretical studies on language features of English advertising helps improve both the understanding and designing of successful advertisements.
因此对英语广告语言系统、全面地研究,可以提高对广告的理解,构想出成功的英语广告。
This paper mainly discusses the problems and their negative effects brought about by the poor English versions of various advertisements.
本文将着重讨论当代各种广告中的英译文存在的问题以及带来的社会负面效益。
Translating Chinese advertisements into English has therefore become an important part in the promotion program of Chinese enterprises aiming to enter the international market.
因而,汉语广告英译对众厂家瞄准国际市场实现产品促销具有重要作用。
Based on this theory, this present thesis argues that the fulfillment of the intended functions of the target text should be the guiding principle in translating Chinese advertisements into English.
根据这一理论,本文认为译文预期功能的实现是汉语广告翻译的主要原则。
Based on this theory, this present thesis argues that the fulfillment of the intended functions of the target text should be the guiding principle in translating Chinese advertisements into English.
根据这一理论,本文认为译文预期功能的实现是汉语广告翻译的主要原则。
应用推荐