Finally, it is hoped that this paper can help people learn more about English and Chinese euphemism and western and Chinese culture.
最后,希望本文的研究可以使读者学到更多关于英汉委婉语和中西方文化的知识。
This paper is mainly concerned with the common facts in both English and Chinese euphemism, which exist in their classification of meaning and social roles.
文章从委婉语产生的心理根源,委婉语的语义分类以及其社会功能方面探讨英汉委婉语的共同点,以帮助我们更好地学习和掌握语言技巧。
The definition, classification, ways of formation, and diachronic and synchronic change of euphemism in English and Chinese are explored in the first part.
文章的第一部分探讨了英汉委婉语的定义,分类,构成方式以及它们的历时和共时变化特征。
A large number of Chinese and English euphemisms are listed to illustrate the process for the use of euphemism is a universal phenomenon both in Chinese and English culture.
鉴于委婉语在中英文化中被普遍应用的情况,文中列举了大量的中英文委婉语交际的实例来帮助说明这个交际过程。
Also describes the characteristics of English euphemism, common form the similarities and differences between Chinese and English euphemism expression.
同时还简述了英语委婉语的特点、常见形式及英汉委婉表达的异同。
The second chapter focuses on the formational devices of Chinese and English euphemism.
第二节论述了英汉委婉语的具体构成方式。
The existing researches on euphemism mainly focus on the similarities between Chinese and English constructive methods and devices, talking little about the differences between them.
委婉语构成方式目前研究主要集中于语际间相似和相同的构成方式的探索,然而对于不同语言之间不同的委婉语构成方式研究得很少。
Euphemism in English and Chinese are related to different religious faiths and reflect different ethnic and moral concepts and social values between Chinese people and westerners.
英语委婉语和汉语委婉语与中西方人们不同的宗教信仰有关系,体现了中西方人们不同的道德观念和社会价值。
Euphemism in English and Chinese are related to different religious faiths and reflect different ethnic and moral concepts and social values between Chinese people and westerners.
英语委婉语和汉语委婉语与中西方人们不同的宗教信仰有关系,体现了中西方人们不同的道德观念和社会价值。
应用推荐