Esme was at my side in half a heartbeat, swinging me up easily into her arms, and dashing up the stairs before I could gasp in shock.
只是心跳半拍的瞬间,艾思梅就已经站到了我身旁。她轻轻松松地把我抱在怀里,跃上了楼梯,我甚至来不及因为震惊而大口大口地喘气。
我迟疑地向艾思梅微笑。
埃斯梅:我希望你饿了。
“艾思梅?”他冷静地问道。
I'll be fine. Is Esme with Charlie?
我很好。艾思梅正和查理一起吗?
我对艾思梅耳语道。
Esme: Bella, we're making Italiano for you.
埃斯梅:贝拉,我们正在给你做意大利菜。
Carlisle was handing something small to Esme.
卡莱尔正把某个小物件递给艾思梅。
Esme: of course. It's very considerate of you.
埃斯梅:当然,你真体贴。
Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes.
贝拉,这是埃斯梅,实际上像我的妈妈一样。
Edward: Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes.
爱德华:贝拉,这是埃斯梅,实际上像我的妈妈一样。相比看钟丽缇主演的电影。
"Esme and Rosalie will be taking your truck, Bella," he told me as he passed.
“艾思梅和罗莎莉会把你的卡车开走,贝拉。”他走过我身旁时说道。
To understand how Carlisle and Esme fell in love, you have to know Esme's story.
想知道卡莱尔和埃斯梅是怎样相爱的,你们就必须了解埃斯梅的故事。
By the third week of class, even with her head start, Esme was again behind half the class.
到课程的第三周,恰好开始头部训炼,艾思慕又落后至班上的中等成绩。
This struck her with the force of revelation, and something wonderful happened—Esme was stuck in a handstand.
这个发现震撼了她,奇妙的事情发生了——埃斯米做了一个双手 倒立。
Rosalie stalked out the front door without another glance in my direction, but Esme touched my cheek as she passed.
罗莎莉昂首阔步地朝前门走去,看也不看我的方向。但在她走过我身旁的时候,艾思梅轻轻抚摩了我的脸庞。
Esme didn't just fall behind everyone else—she was like a golfer who played entirely in the rough, never touching a fairway.
艾思慕不仅成绩在班上垫底,她还像一个极度粗糙的高尔夫球手,从来就没有碰到过球道。
Esme was already moving; her hand touched an inconspicuous keypad on the wall, and with a groan, huge metal shutters began sealing up the glass wall.
艾思梅已经行动了起来,她的手按上墙上的一个隐藏着的按钮,然后,只听一声轻响,巨大的金属百叶窗开始降下来封闭住了玻璃墙。
However, the simple things like being able to spend time at Isle Esme with Edward without him having to fear for my life, is the best feeling… ever.
可无论哪个都没能超过这件小事带给我的最最美妙的感受——爱德华在艾斯梅岛和我享受时光时不必再担心伤到我了!
When Edward, Nessie, Jacob and I were visiting with Carlisle and Esme, a man came to the door. He was a rather scruffy man, with good looks hidden under his ragged hair and dirty nails.
当爱德华、尼斯、雅各布和我正在拜访卡莱尔、艾斯梅时,一个男人突然走了进来,他邋遢极了,姣好的外表被蓬乱的头发和肮脏的指甲掩盖。
Nessie, Edward, Jacob, Alice, Rosalie, Emmett, Esme and Sue are there already. I came home for a few hours to gather myself... the smell of blood in the hospital became hard for me to handle.
尼斯、爱德华、雅各布、爱丽丝、罗莎莉、艾美特、艾斯梅和苏都已经在那儿了,我为了是自己保持清醒中途回家——医院里血液的味道对我来说真的很难应付。
Nessie, Edward, Jacob, Alice, Rosalie, Emmett, Esme and Sue are there already. I came home for a few hours to gather myself... the smell of blood in the hospital became hard for me to handle.
尼斯、爱德华、雅各布、爱丽丝、罗莎莉、艾美特、艾斯梅和苏都已经在那儿了,我为了是自己保持清醒中途回家——医院里血液的味道对我来说真的很难应付。
应用推荐