A lovely temple in a quiet forest for those who wished for a special place in which to commune with their God.
一个可爱的寺庙坐落在一个安静的森林里。这是为虔诚的教徒准备的地方,在这里他们希望认真地与他们的神交流。
Therefore, I went to the forest and had a final talk with God.
为此,我到森林里,与上帝做最后一次交谈。
This took place in the depths of a forest, at night, in winter, far from all human sight; she was a child of eight: no one but God saw that sad thing at the moment.
那些事是在树林深处,夜间,冬季,人的眼睛见不到的地方发生的,并且发生在一个八岁的孩子的身上。
This old saint in the forest has not yet heard the news, that God is dead!
看来森林中的老隐士还未曾听闻:上帝已亡!
Standing on the whispering edge of the Impenetrable Forest, Mr Barangirana asks: “Where is the god who will give us back our forest?”
在森林之墙边站立低语,Barangirana 先生问:“上帝在何处?我们的森林由谁归还给我们?
Send a letter to Asaph, the keeper of the Royal Forest because he must grant me timber for the wall and the temple of our God.
“另外,您还需要写封信给皇家森林的守护者亚撒,好让他给我提供建造城墙和神殿的木材。” 我补充说道。
She came to a great, wild forest where she got onto her knees and prayed to God.
她来到一座大森林里,跪下来向上帝祈祷。
Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
所以,主耶和华如此说,众树以内的葡萄树,我怎样使它在火中当柴,也必照样待耶路撒冷的居民。
From the Great Tree comes the Great Spirit, an omniscient god which watches over the forest.
“大树”生“大灵”,它是守护森林的博学之神。
The small animals in the forest are very difficult to see this God, but God will also quietly concerned about the small animals and every move.
森林里的小动物们很难见到这个神,不过神也会默默地关注着小动物们的一举一动。
Dear God: If a dog bars his head off in the forest and no human hears him, is he still a bad dog?
亲爱的上帝:如果一只狗在树林里发疯似的叫破头,但没被人听到,他还会被当做只坏狗吗?
Dear God: If a dog barks his head off in the forest and no human hears him, is he still a bad dog?
亲爱的上帝:如果一只狗在树林里发疯似的叫破头,但没被人听到,他还会被当做只坏狗吗?
"And when the storm comes, and the mighty wind shakes the forest, and thunder and lightning proclaim the majesty of the sky, - then let your heart say in awe," God moves in passion.
当飓暴卷来的时候,狂风振撼林木,雷电宣告穹苍的威严——你应当让你的心在敬畏中说:“上帝运行在热情里。”
Then she said, "I ask you again, my son, do you wish to leave the worldly life and go into the forest to worship the fire god? Or do you wish to marry and lead the family life?"
接着她说:“儿啊,我再问你,你要抛离这俗世间的生活去森林里侍奉火神,还是想结婚养活一家人啊?”
The local lumbermen regarded him as a hero of the forest and the god of the Changbai forests.
林业工人认为他生是放山英雄,死后就成了掌管长白山林的山神。
The local lumbermen regarded him as a hero of the forest and the god of the Changbai forests.
林业工人认为他生是放山英雄,死后就成了掌管长白山林的山神。
应用推荐