People often discuss literal translation and free translation.
引言人们经常讨论直译和意译。
As a major method of translation, free translation has many deficiencies.
法作为外译汉的主要方法而存在,但它也有不少缺陷。
INTRODUCTION People often discuss literal translation and free translation.
引言人们经常讨论直译和意译。
Literal translation and free translation are two main forms of translation.
文字的翻译和自由的翻译是二主要形式的翻译。
There are lots of free translation services on the net, but they all have a problem.
现在互联网上有很多免费的翻译服务,但是它们都有一个缺点:机器翻译不能等同于人翻译。
For translation methods, there exists argument between literal translation and free translation.
直译和意译历来是翻译界关于翻译方法争论的焦点。
Literal translation and free translation are not repulsive; on the contrary, they are complementary.
直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。
Transliteration and free translation can be adopted to realize the effective cultural transplantation.
翻译时可采用音译法和意译法等翻译方法来实现文化的有效移植。
Literal translation, free translation, and transliteration are the main approaches for name translation.
直译、意译、和音译是名词翻译的主要方法。
Never mind the exact technical specification, just give us a free translation of what the machine can do.
别在意要有精确的技术说明,只要把那机器的作用给我们意译一下就可以了。
Never mind the exact technical specification; just give us a free translation of what the machine can do.
精确的技术说明,只要把那机器的功用给我们意译一下就可以了。
Roger Bell's theory of concept box tells us that literal translation and free translation are not omnipotent.
贝尔的翻译观(即“概念匣子”理论),让人注意到直译与意译都不是万能的。
Some hold that literal translation should be the main translation method, and others insist on free translation.
有人认为应以直译为主,也有人认为应以意译为主。
While translating Evolution and Ethics and Other Essays, Yan Fu interchangrably adopted more than ten free translation methods.
严复在翻译《天演论》的过程中,综合运用了十多种意译方法。
Phrases with colors can be translated in three ways: word-to-word translation, similar meaning translation and free translation.
有关颜色的短语有三种方法翻译:直译,近译和意译。
Catering to the need of Chinese culture, translators of Buddhi st sutra used to apply free translation in the Wei and West Jin Dynasties.
魏晋时期,佛经翻译家注意迎合中国本土的知识背景和学术思潮,译经多为“滞文格义”的意译;
When translating computer English vocabulary, ways of literal translation, free translation and phonetic translation etc. are often used.
我们通常可以采用直译法、意译法、音译法等方法进行翻译。
From the point of view of systems theory, literal translation, free translation and others are just sub-systems of the translation system.
以系统论的多元、整体观点看翻译,直译、意译等各种译法均有其存在的意义和美学价值。
In the translation of communalized terms, the translator can choose literal translation or free translation according to concrete contexts.
在翻译俗化术语时,译者应该以语境为关照,灵活运用直译或意译方法。
There are four ways of metaphorical translation, which are literal translation, metonymy translation, simile translation and free translation.
隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。
In history literal translation and free translation were not only discussed as methods of translation but also abided by as translation criteria.
历史上,直译和意译不只是作为翻译方法而被加以讨论,更是作为翻译准则而被加以遵守。
If you're traveling in a foreign country, add TBot to Windows Live Messenger on your Windows Mobile device to get a free Translation Assistant with you!
如果你正在国外旅行,将TBot添加到你WindowsMobile设备上的WindowsLiveMessenger中,就可以得到一个免费的随身翻译助手了!
On subject choosing in translation, the literal and free translation as well as Europeanization, they had common understanding but divergent expressions.
他们在翻译的对象选择、直译意译观念及欧化问题等方面,既存在共识更存在分歧。
It is followed up by a list of four approaches for translating advertisements, i. e. transliteration, free translation, literal translation and adapted translation.
该章简要介绍了现有翻译理论和翻译原理,并列举出四种翻译方法:音译、直译、意译和变通译法。
Through the concrete examples, this paper summarizes four "China English" methods of translation: transliteration, invention, literal translation, free translation.
通过具体的例子,论文总结出四种“中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译、意译。
Through the concrete examples, this paper summarizes four "China English" methods of translation: transliteration, invention, literal translation, free translation.
通过具体的例子,论文总结出四种“中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译、意译。
应用推荐