This in turn helped to produce last year's Anglo-French defence agreement.
这反过来促成了去年英法防御合作协议。
Britain CARES about its military prowess, as the brouhaha over this week's Anglo-French defence accord suggests (see article).
英国一直在乎自己的军事实力,从本周纷纷扰扰的《英法防卫协定》会议就能看出。
Another likely casualty would be the budding Anglo-French defence treaty, seen by both countries as a way to help themselves continue to punch above their weight.
英法防务条约可能是另一个意外受害者,两国把此防务条约视为帮助他们保持超出各自实力的一种方法。
Sofradir, a French remote-sensing defence contractor, plans to start making a "multichannel" missile-detection system later this year.
索弗拉迪(Sofradir)公司是法国的一家研制遥感探测装置的防务装备承包商,该公司计划于今年年底开始生产一种“多通道”导弹探测系统。
He adds that east Europeans, keen on NATO's security umbrella, will never trust joint European defence as long as they have lingering suspicions that it is a French scheme to weaken NATO.
他进一步补充说,那些急于躲进北约保护伞下的东欧国家,只要他们怀疑法国图谋削弱北约,就不会加入欧洲共同防务。
But in fact the EEC grew out of two other events: the French National Assembly's rejection of the proposed European Defence Community in 1954 and the Suez crisis of 1956.
但是事实上,欧共体是由另两个事件发生而来:一个是指1954年法国国民议会否决了拟议中的欧洲防卫共同体;另一个是指1956年的苏伊士运河危机。
But in fact the EEC grew out of two other events: the French National Assembly's rejection of the proposed European Defence Community in 1954 and the Suez crisis of 1956.
但是事实上,欧共体是由另两个事件发生而来:一个是指1954年法国国民议会否决了拟议中的欧洲防卫共同体;另一个是指1956年的苏伊士运河危机。
应用推荐