• And then it mainly talks about the functional equivalence approach to advertising translation.

    主要是从文化美学效果方面来论述怎样实现广告翻译对等

    youdao

  • Therefore, with the guidance of Jauss and Iser's Reception Aesthetics and Nida's Functional Equivalence, this thesis deals with the English version of Fortress Besieged through an aesthetic approach.

    因此本文接受美学理论功能对等理论为指导审美角度对《围城译本进行了研究分析。

    youdao

  • There is a principle of the translation of English advertisementfunctional equivalence, and there are three approaches, namely, the literal approach, free approach and complementary approach.

    英语广告词翻译原则——功能对等存在译法直译、意译法弥补法。

    youdao

  • As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.

    指导性翻译理论而言,人们提出语义语用功能对等语言文化顺应以及社会符号学

    youdao

  • As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.

    指导性翻译理论而言,人们提出语义语用功能对等语言文化顺应以及社会符号学

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定