Theoretically, it proves that it is feasible to apply functionalist theory to C-E translation of public signs.
在理论方面,它证明了运用功能翻译理论指导和分析公示语翻译是可行的。
This paper would tentatively make the discussion of the polarities issue from the perspective of functionalist theory.
本文以戏剧翻译的两极化为焦点,对戏剧翻译辨证统一的双重性做了尝试性探讨。
In terms of the readers-oriented principle in functionalist theory, non-fiction translation centers on message delivery so as to meet readers' needs.
根据功能翻译理论,从读者中心原则出发,非文学翻译以信息传递为焦点,以满足读者的需要为宗旨。
As an important complement to translation studies, the functionalist theory has given a new perspective to the study of the translation of trademark words.
它作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论研究的重要补充,为商标词翻译的理论研究开辟了一个新的视角。
With the functionalist theory as the framework, taking the polarities as the focus, the author provides the analysis of both "readability" and "performabilty" of drama.
继而,作者以功能目的论翻译理论为依据,对戏剧的文本词语翻译以及舞台艺术的实现给与了充分的分析。
However, functionalist theory just provides translators with a fresh perspective, the specific translation strategies and techniques are determined by translators themselves.
然而功能理论只是为译者提供了一个全新的翻译视角,具体的翻译策略和手段需要由译者自己决定。
After analyzing key steps in the translation process, the author applies the functionalist theory to the corpus and generalizes the strategies adopted in soft news translation.
在分析了翻译过程中的几个关键步骤之后,作者将功能派的翻译理论运用于主体研究,并得出了软新闻汉译英中的常用翻译策略。
Functionalist translation theory holds new perspectives on translational action.
功能派翻译理论从新的视角诠释翻译活动。
Approaching the theory of text typology from the functionalist perspective, the author develops the theoretical framework specific to poetry translation.
基于从功能翻译理论视角出发的文本类型学理论,作者归纳出了适合探讨诗歌翻译的理论框架。
Functionalist translation theory inherits the rational components of traditional translation theories, and meanwhile breaks away the shackles of traditional translation theories.
功能派翻译理论既继承了传统译论中的合理成分又突破了传统译论的束缚。
Functionalist translation theory is of theoretical and practical significance to the tourist text translation, which actually belongs to a kind of practical translation.
旅游翻译属于实用文体翻译的一种,因此,功能翻译理论对旅游翻译具有较强的理论和实践意义。
There is a hot debate among critics on whether the functionalist translation theory is appropriate to the translation of literary texts or not.
功能翻译理论是否适用于文学翻译这个问题在批评界引起很大争议。
It is put that functional theories of translation refers to both German functionalist approaches, mainly the skopotheorie and the translation theory based on Halliday's functional grammar.
功能翻译可以指以“目的论”为代表的德国功能翻译理论,也可以指以系统功能语言学为基本框架建立的功能翻译理论。
Functionalist translation Theory holds that translation is a kind of cultural transfer, a communicative interaction, and a cross-culture event oriented towards the functions of the TL.
德国功能派翻译理论认为,翻译是一种文化转换,一种交际互动,一种以目的语功能为导向的跨文化活动。
The thesis probes into C-E translation of public signs in light of functionalist translation theory.
本研究以功能翻译理论为指导,研究汉语公示语的英译。
It compares, different explanations of organizational strategy between approaches of functionalist and the theory of strategic choice firstly.
比较了职能论者与战略选择理论对组织战略的不同解释; 分析了新兴技术与组织战略的匹配性。
This thesis deals with CMI translation from the perspective of the functionalist translation theory, whose focus has shifted from the source text to the target text.
本文从功能翻译理论的视角来处理中药说明书翻译的问题,该理论将翻译重心从源文本转移到了目标文本。
Functionalist skopos theory has contributed a lot to translation teaching.
功能主义翻译目的论在翻译教学方面多有建树。
Functionalist skopos theory has contributed a lot to translation teaching.
功能主义翻译目的论在翻译教学方面多有建树。
应用推荐