As a result, any momentum gay-rights activists may be enjoying now is unlikely to be sustained.
因此,同性权益积极倡导者现在可能拥有的气势是难以维持长久的。
The gay-rights struggle had given gay men greater freedom and acceptance, and the aids epidemic had made monogamy more appealing.
同志权益斗争给予男同志更多的自由和包容度,而艾滋病的流行也让一夫一妻制更有吸引力。
The smiles on the faces of gay-rights supporters have been matched by a somber mood among Evangelicals and others opposed to expanding the definition of marriage.
同性恋权益支持者脸上的笑容被新教徒和其他反对扩大婚姻定义者的暗淡语调掩盖了。
Instead, the Inclusive Foundation, the country's only gay-rights organisation, focuses on lower-profile activities such as outreach, counselling and media campaigns.
相反地,唯一的同性恋官方组织- - - - - - - -包容基金会只专注于一些接受,慰问和媒体宣传。
He has always championed the cause of gay rights.
他一直在为争取同性恋者的权利而斗争。
He has waffled on abortion and gay rights.
他在人工流产和同性恋者的权利问题上含糊其辞。
I did not share or like his attitudes on Europe, social policy or on issues like gay rights, but there were two points of connection: he was an outsider and he had balls.
我不喜欢他关于欧洲,社会政策或像同性恋权利等一些问题上的立场,但有两点让我乐意和他交往:一是他是个圈外人,二是他有胆魄。
It would be nice if, in some areas at least, the Late Starters' Advantage also allowed societies to leapfrog quickly over decades of social struggle on other issues, such as gay rights.
至少在某些领域,起步晚的优势也会允许社会快速跳过在像同性恋权利这种问题上长达几十年的争斗,如果是这样,那就好了。
"I did not say anywhere that the police will arrest the gays because I know of gay rights," Odinga said at a conference today in Nairobi, the capital.
“我没有在任何地方说过警察可以逮捕同性恋,因为我知道同性恋的权利,”奥廷加今日在肯尼亚首都内罗毕的一次会议上说。
LOS ANGELES (BNO NEWS) — a move that went largely unnoticed by the media on Monday, California governor Arnold Schwarzenegger quietly signed a bill that adds new rights for gay and lesbian couples.
洛杉矶(英国国民消息)-星期一,有一项举措很大程度上被媒体忽视了,加利福尼亚州长阿诺德·施瓦辛格低调的签署了一项关于增加同性恋夫妇权利的议案。
He demanded that the church openly declare that it supports gay rights.
他要求山达基公开宣布支持同志权力。
During the 1990s, radical gay activists made a point of outing gay conservative congressmen, finding justification in the congressmen's hypocrisy in voting against gay rights.
1990年代,激进的同性恋活跃分子特别关注对保守的同性恋国会议员的揭露,找到了国会议员在投票反对同性恋权中假装虔诚的原因。
Some state institutions are loosening up: the National Commission for Human Rights, an official body, which opposed Mexico City’s abortion law, has a new director and is not against gay marriage.
一些国家机构也逐渐松口,比如国家人权委员会,它曾经反对墨西哥城的堕胎法,不过现在它更换了领导,开始支持同性婚姻。
You have the same right to fall in love like everyone else has and you need to have the same legal rights, and those legal rights are not here yet for people who are gay.
同性恋和其他人一样有爱的权利,并且有相同的法律权利和那些还不对GAY们适用的法律权利。
But greed trumps gay rights, and financial industry contributions swung sharply toward the Republicans in the 2010 elections.
然而,贪婪战胜了喜好的权利,2010年中期选举中金融业得捐款突然转向共和党。
When running (unsuccessfully) for the Senate in 1994, he was pro-choice on abortion and said he was more pro-gay rights than his opponent, Ted Kennedy.
1994年他竞选参议员(失利),当时他赞成有权选择合法堕胎,他还称他比对手泰德·肯尼迪更支持同性恋的权利。
Chief U.S. District Judge Vaughn Walker made his ruling in a lawsuit filed by two gay couples who claimed the voter-approved ban violated their civil rights.
两对同性恋伴侣提出诉讼,宣称选民投票通过的禁令侵犯了他们的民权。美国地方法院首席法官沃恩·沃克为此做出裁决。
Some say that gestures on “soft” issues, such as the environment and gay rights, do nothing to move the electorate; the bread-and-butter of public services and incomes is all that counts.
有人说对环保或是同性恋权利等问题采取温和的姿态,并不能感动选民;基本的公众服务和收入问题才是关键。
When France created its system of civil unions in 1999, it was heralded as a revolution in gay rights, a relationship almost like marriage, but not quite.
法国在1999年颁布了同居法令,这是维护同性恋权利上的一次变革性创举,这种似结婚而非的关系得到了法律保障。
The advantage of that is that it doesn't draw so much attention, or make it sound like we are trying to get people involved in gay rights or in any sort of protest.
这么做的好处是不会引起太大的关注,也不会让人觉得我们好像多么喜欢要人们赞成或者反对同性恋权利。
Many Americans like to think of the U.S. as a country to emulate on LGBT rights, from our music trends and gay-themed publications to the quality of gay life in the country's big cities.
从我们的流行音乐,以GAY为主题的出版物,到在这个国家大城市中gay生活的品质,很多美国人认为美国在LGBT权利方面正在迎头赶上。
And Mr Obama will be able to claim that a significant step for gay rights has been taken under his leadership.
而奥巴马先生也可以声称在他的领导下同志权利保护方面迈出了重要一步。
When we stand up for our gay and lesbian brothers and sisters and treat their love and their rights equally under the law, we defend our own liberty as well.
当我们为我们的同性恋兄弟姐妹坚持并让他们的爱和权利同样受法律保护的时候,我们也是在捍卫我们自己的自由。
His widow, Coretta Scott King, spent many years before her death urging African-Americans to honor her late husband by recognizing gay rights as a civil-rights issue.
他的遗孀科雷塔·斯科特·金(Coretta Scott King)在去世前的很多年里一直在说服非裔美国人去认同他已故的丈夫把同性恋权利当作公民权利议题所作出的努力。
Chief U. s. District Judge Vaughn Walker made his ruling in a lawsuit filed by two gay couples who claimed the voter-approved ban violated their civil rights.
两对同性恋伴侣提出诉讼,宣称选民投票通过的禁令侵犯了他们的民权。美国地方法院首席法官沃恩·沃克为此做出裁决。
Now, the issue of gay rights is almost passe here.
现在,同志权益的问题在这里几乎没有了。
U. S. Secretary of State John Kerry has condemned the murder of Bangladeshi gay rights activist Xulhaz Mannan, who was an employee of the U. S. embassy in Dhaka.
美国国务卿克里对孟加拉国同性恋权益活动人士曼南被谋杀一事提出谴责。曼南是美国驻达卡大使馆的雇员。
U. S. Secretary of State John Kerry has condemned the murder of Bangladeshi gay rights activist Xulhaz Mannan, who was an employee of the U. S. embassy in Dhaka.
美国国务卿克里对孟加拉国同性恋权益活动人士曼南被谋杀一事提出谴责。曼南是美国驻达卡大使馆的雇员。
应用推荐