Harold Bloom has written, and I think he's absolutely right, that Milton begins Paradise Lost with a powerful defense against lateness.
哈罗德·布卢姆写道,我认为他说得对极了,弥尔顿在《失乐园》的开头对迟到进行了有力的辩护。
Harold Bloom was once an interesting critic.
哈罗德·布鲁姆曾经是一位有趣的评论家。
In the memorable phrase of critic Harold Bloom, she was the "world's first celebrity."
用评论家哈罗德·布鲁姆的经典名言来说,她是第一个世界名人。
This book provides us with a number of reasons to read great literature, but none at all to read Harold Bloom.
这本书为我们提供了很多阅读伟大文学作品的理由,却没有读哈罗德·布鲁姆的理由。
Harold Bloom who is a professor of Yale University holds an important position in current US literature theory circle.
哈罗德·布鲁姆是耶鲁大学教授,在美国当代文学理论界占有重要地位。
“SOME literary works are mortal; Jane Austen’s are immortal,” writes Harold Bloom in his foreword to this delightful volume.
哈罗德•布鲁姆在这本佳作的序言中写道:“有些文学作品转瞬即逝,简奥斯丁的作品长盛不衰”。
As an important contemporary literary critic, Harold Bloom took Shakespeare as the center of Canon in the construction of western literary history.
哈罗德·布鲁姆是当代西方重要的文学批评家,在他对西方文学的历史建构中,莎士比亚居于经典的核心。
In this book, which features a powerful new preface by Harold Bloom, Henry Corbin brings us to the very core of this movement with a penetrating analysis of Ibn 'Arabi's life and doctrines.
在这本书中,其特点是强大的哈罗德·布鲁姆的新序言中,亨利·科尔宾给我们带来了这一运动的核心与伊本·阿拉比的生活和理论精辟的分析。
It was until Harold Bloom first brought forward his definition of misreading in his the Anxiety of Influence and used it as a theoretical term, when misreading began to has its right meaning.
直到哈罗德·布鲁姆在《影响的焦虑》中首次提出“误读”的概念并作为理论术语来运用,误读才开始具有正面的意义。
Bloom, Harold. The Western Canon. Trans. Jiang Ningkang. Nanjing: Yilin Press, 2005.
哈罗德•布鲁姆:《西方正典》,江宁康译。南京:译林出版社,2005年。
Bloom, Harold. The Western Canon. Trans. Jiang Ningkang. Nanjing: Yilin Press, 2005.
哈罗德•布鲁姆:《西方正典》,江宁康译。南京:译林出版社,2005年。
应用推荐