• In that case he and she must have plotted this together.

    这件事上,分明是通同作弊。

    《新英汉大辞典》

  • If he and she do not know each other, and feel confident.

    如果认识对方确信他们。

    youdao

  • "Hello, Maria," he said, and she blushed again.

    说道:“玛丽亚你好!”然后又红了。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • When he returned, she and Simon had already gone.

    回来时西蒙已经走了

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He pushed her away and she fell back on the wooden bench.

    推开,然后向后跌坐木椅上。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He was firm and steady unlike other men she knew.

    坚定、可靠,所认识其他男人不同

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He took her to jail, where she was fingerprinted and booked.

    带到监狱在那里提取了指纹登记在册

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • What would he think of their story? He'd probably think she and Lenny were both crazy!

    怎么他们故事呢。他可能会伦尼疯了

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He winked at her and she knew he was thinking the same thing that she was.

    眨了眨眼便知道他的想法一样

    《牛津词典》

  • In the end the contrary was proved true: he was innocent and she was guilty.

    最后证明事实正好相反无辜的则有罪。

    《牛津词典》

  • He hugged her and she nestled against his chest.

    拥抱着依偎怀里

    《牛津词典》

  • He stared at her and she reddened.

    看,弄得都红了。

    《牛津词典》

  • He leaned towards her and she stiffened at this invasion of her personal space.

    过身去这种侵犯她个人空间举动让绷紧了身子。

    《牛津词典》

  • He blushed furiously and Robyn knew she had hit the mark.

    满脸通红罗宾一看便知道击中了要害。

    《牛津词典》

  • He made some inquiries and discovered she had gone to Connecticut.

    询问了一番发现了康涅狄格州。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He leaned away from her, and she had to tip her head back to see him.

    侧身避开只得向后侧过头来看他。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He questioned Chrissie, and listened attentively to what she told him.

    询问克丽茜,专注听了讲述

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He had always been open with her and she always felt she would know if he lied.

    一向坦诚一直觉得如果撒谎了,她是会知道的。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Every now and again she checked to see if he was still asleep.

    一会儿就看看是否在睡觉

    《牛津词典》

  • 'Goodbye and good riddance!' she said to him angrily as he left.

    离去时气愤地冲着说:“再见吧,早走早!”

    《牛津词典》

  • "Okay," he replied and winced as she dabbed the cotton swab over the gash.

    棉签轻擦伤口时,他应了一声“行了”,还躲了一下。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He had been honest with her and she had tricked him!

    真诚的,欺骗了

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He did not even say anything to her, and she did not speak to him either.

    甚至什么都没说话

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • She insulted him and he responded in kind.

    侮辱其人之道还治其人之身。

    《牛津词典》

  • She threw the ball and he caught it.

    抛出来接住了。

    《牛津词典》

  • She smiled at him and he smiled back.

    笑笑也冲她笑笑。

    《牛津词典》

  • She was taller than he was and stooped slightly.

    但有点儿驼背。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • She put me on speakerphone and he heard me talking.

    来到免提电话前,因此听到了我的讲话

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • She had taught him French and he had been an apt student.

    法语一直是个聪慧的学生。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • She had taught him French and he had been an apt student.

    法语一直是个聪慧的学生。

    《柯林斯英汉双解大词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定