He rose up from the ground and said to himself, "I can do it!"
他从地上站起来,告诉自己:“我能做到!”
He held it up for all to see, and asked the students, "how much do you think this glass weighs?"
他把杯子举起来给大家看,然后问学生:“你们认为这个杯子有多重?”
I'm sure he didn't find it any easier being up here than I do.
听说Kermit the Frog曾经来过这里,我也和他有同感就是,没有深厚阅历的人来这里可并不容易,但我相信他一定没有想到我竟会这么容易的做到。
He was explaining what happens to mess it up and what you can do about it.
他解释了如果睡眠混乱将会造成什么后果,还有你可以做些什么。
Or if he forgot to do it, he would make up a story saying that he remembered, but thought you would have already done it, instead.
如果他忘记取衣服回家,他就会编织这样一个故事:不是我不记得了,只是我觉得你已经把它取回家了。
Maybe he thought of that because it's really a poem seems to be a poem of advice for young people because it ends up the last line is? Do you know the last line?
也许他是因为它真的是一首诗歌才想起它,似乎是一首对年轻人忠告的诗歌,因为它以最后一句结尾,你们知道最后一句是什么吗?
Sometimes I would think about staying up late at night, so I could see him leave them there, but just like with Santa Claus, I didn't want to ruin the magic for fear that he would never do it again.
有时我曾经想熬夜藏在一边,以看到他把它们留在那里。但就像对待圣诞老人的传说那样,我不想破坏掉这种神奇幻想,更害怕他再也不会继续。
He tangles you up in these rallies and you can't do anything about it because if you play too aggressively you lose and if you play too passively you lose.
在拉锯的胶着中,他缠着你不放,使你难有建树,所以,你不能太主动,进攻太狠了,你要丢分,又不能太被动了,太被动了,同样要丢分。
"But the prose and the poetry match up," he said. "It would be very hard for people to look back and say, You know what, Obama didn't do what he's promised."
“但是诗与散文得搭配起来,”他说,“你知道么,回顾并说奥巴马没有做到他承诺的对人们来说是非常困难的。”
“But the prose and the poetry match up, ” he said. “It would be very hard for people to look back and say, You know what, Obama didn’t do what he’s promised.
“但是诗与散文得搭配起来,”他说,“你知道么,回顾并说‘奥巴马没有做到他承诺的‘对人们来说是非常困难的。
Up until that afternoon, Kostya had been prepared to do just that, but now he couldn't imagine how it was possible.
直到那天下午之前,克斯特亚一直都想要这么做,但现在他无法想象还怎么可能说得出口。
Sometimes it made us sad when he was growing up because we thought he would never be able to do normal things like ride a bike or drive a car, but now he is so popular, and that has made us happy.
有时候他使我们感到悲伤,因为我们认为当他长大,他连做一些正常人能做的事情如骑单车、驾驶汽车都不行,但是现在他是如此受欢迎,并让我们很高兴。
He loves the Club, he wants to play for us, if we decide to sell him we will do it and we have to stand up for it.
他爱俱乐部,他想为我们效力,如果我们决定卖掉他,我们会这样做的,而且我们会勇敢面对。
“But the prose and the poetry match up,” he said. “It would be very hard for people to look back and say, You know what, Obama didn't do what he's promised.
“但是诗与散文得搭配起来,”他说,“你知道么,回顾并说‘奥巴马没有做到他承诺的‘对人们来说是非常困难的。
It all adds up to a clear case for more action. Yet Mr. Bernanke indicated that he has done all he's likely to do. Why?
所有这些情况加在一起清楚地表明,需要采取更多的行动。不过,伯南克先生表明,他已经做了自己能够做的一切。为什么?
He picked up the basket as if it might explode. Which, in a manner of speaking, it would shortly do.
他极不情愿的拿起篮子,就好像它会爆炸似的,说实话,它的确快爆炸了。
He spent more time and energy avoiding the world, it was sometimes said, than most people do in embracing it, and his elusiveness only added to the mythology growing up around him.
人们有时会说,他花了比大多数人拥抱世界更多的时间和精力去逃避它,他的难以捉摸只是更增加了他的神秘。
"I couldn't understand how they could do a genetic test that could tell you (that) you have a problem," but it ended up being worth it, he said.
“我不明白他们怎么是怎么做这个告诉你你有问题的基因测试的。”他说,但结果证明是值得做的。
The fact that he would bring it up-even to promise he won't do it-is deeply disturbing.
事实上,这件事是他提出的,即便承诺不会勉强你,也让人很心烦。
The fact that he would bring it up-even to promise he won`t do it-is deeply disturbing.
事实上,这件事是他提出的,即便承诺不会勉强你,也让人很心烦。
"On a level of practicality, it makes up for the fact that Chinese characters do not indicate the sounds themselves," he says.
“在实用层面上,它弥补了汉字本身并不表音的缺陷。”他这样说。
He told his father that he couldn't do it, could never get up the hill, and his father, he said, "took me in his strong gentle arms and said: 'I know that you can do it."
他告诉父亲他做不到,永远无法爬上山。这时他的父亲,他说,“用他坚强而温柔的手臂搀扶着我说:'我知道你能行。”
He thought it was all his fancy and picked up his tools and went home, for he did not feel inclined to do any more work that day.
他以为这只是自己的幻觉,收拾好工具便回家了,因为他没什么心情继续当天的活儿。
The clerk wanted to call the boy to carry up the suitcase, but Mr. Spencer said that he needn't do it.
店员想叫手下人搬手提箱。斯宾塞先生说不需要,他自己会提。
"First thought is, 'don't wake up, don't make the mistake of going to work, don't do it!'" he said.
“第一件过脑子的事儿就是‘别起床,别犯傻去工作,别介!’”他说。
He didn't organise anything for us to do on the day and it was only after my mentioning it that we ended up with a DVD and a takeaway.
他什么活动也没组织,而当我提起之后,我们总会以看d VD吃外卖作为结束。
He didn't organise anything for us to do on the day and it was only after my mentioning it that we ended up with a DVD and a takeaway.
他什么活动也没组织,而当我提起之后,我们总会以看d VD吃外卖作为结束。
应用推荐