Chinese acrobatic has a long his-tory which can date back to more than two thousand years ago.
中国的杂技源远流长,可追溯到两千多年前。
The thought and system of monetary stabilization in the one-thousand-year monetary his-tory constitutes a long evolution process.
千年货币史中稳定币值的思想与制度有着漫长的演进过程。
Some compare his candidacy to William Hague’s winning pitch for the Tory crown in 1997.
有些人拿他的候选资格与在1997年保守党竞选中胜出的威廉•黑格做了比较。
Some compare his candidacy to William Hague's winning pitch for the Tory crown in 1997.
有些人拿他的候选资格与在1997年保守党竞选中胜出的威廉•黑格做了比较。
During the 2010 election, when Mr Cameron dominated Tory advertising, a colleague asked Mr Osborne if his face might feature on campaign posters. "Not Conservative ones," he replied dryly.
在2010年大选期间,卡梅伦先生控制了保守党的广告宣传,一位同僚问奥斯本先生他的面孔是否可以出现在竞选的招贴中,他冷冷地回答道“只要不是保守党的”。
Mr Johnson is a tory-but his proposals are explicitly opposed to his party's repeated assurances that no expansion of London's main airports is planned.
约翰逊先生是一名保守党成员,但他的提议与其所在党一再保证伦敦各主要机场没有任何扩建计划之说截然相反。
Money and Tory politics cascade through his family: perhaps the idyllic setting of his childhood helps to explain his avowed environmentalism.
他的家族殷实富足,支持托利党政策:或许他童年时家中田园般的环境就可以解释他公开承认的环保主义。
On this occasion, however, the senior Tory politician was shocked when his younger guest pointedly refused to take his hand.
可是年纪在他之下的客人却二话不说,拒绝握手,这不免让这位资历深厚的保守党人心头一震。
Even his friend, George Osborne, is mired, as the chancellor of the exchequer is thought to have recommended Mr Coulson to the Tory leader in 2007.
甚至连他的朋友乔治•奥斯本(GeorgeOsborne)也受到波及,因为人们认为正是这位财政大臣在2007年向卡梅伦推荐了库尔森。
Had George Osborne, the Conservative shadow chancellor of the exchequer, published his personal ideas for spending cuts, it would have been seen as proof of Tory divisions.
财政部在野党保守派大臣GeorgeOsborne已经就削减公共开支问题发表了个人观点,他的观点本应被视作托利党的代表。
The Economist sought Lord Ashcroft’s comments on this, the tax issue and his place in the Tory party. His pugnacious spokesman called the questions “deeply pejorative”.
经济学家杂志希望阿什克罗夫特勋爵就缴税问题以及他在保守党内的地位发表看法,而他的发言人火药味十足的说这些问题“十分不怀好意”“你们一开始就不想要一个回答?”
Perversely, this lets his Tory opponent avoid tough choices too: if Mr Brown insists current spending can and should go merrily up, David Cameron need only attack him for evasiveness to score points.
说来反常,此举也使对手保守党避免了艰难的选择:如果布朗先生坚持认为当前应该增加支出,大卫·卡梅隆只需要指责他无法证明自己的能力。
The former camp, the so-called “Soho modernisers”, set the tone of Mr Cameron’s early years as Tory leader, hence his glacier tour and all that conspicuous cycling.
前者又称为“索霍现代主义者”,他们为卡梅隆早年作为保守党领导人塑造了环保人士的形象,也由此产生了之后的冰川之旅以及惹人眼球的单车之行。
The spiky-haired owner of Elmer’s café in central Cardiff will vote Tory, for example, though his forebears worked on the docks.
举例来说,卡的夫市中心有间艾尔默咖啡屋,店主留着刺猬头发型,虽然他的祖先是在码头工作的,但他为了自己现在的利益还是会投票给保守党;
特洛伊找不到他的玩具了。
Before the slide of the past few months, Mr. Cameron was regarded by many of his opponents as the most talented Tory leader since Margaret Thatcher.
在这个月前支持率滑坡之时,反对卡梅伦的人士曾认为他是继玛格丽特·撒切尔之后保守党最具才华的领导人之一。
One Tory MP, close to despair, shakes his head at his colleagues' lack of realism.
一位保守党议员因同僚们缺乏现实性的想法而几近绝望地摇了摇头。
There are many different kinds of books on his- tory in the library .
在这个图书馆里有许多不同种类的关于历史方面的书。
Although he was within the prevailing rules, some former Tory voters in his constituency profess themselves scandalised and ask why a fresh candidate was not selected.
尽管他现在还占点优势,可是,已有一些以前支持保守党的人提出想要一个新的候选人。
Cameron and his new party strategist Lynton Crosby, who helped Australia's John Howard win four elections, told Tory MPs they risked damaging their prospects for the 2015 general election.
卡梅伦和新任保守党“军师”林顿·克罗斯比告诫保守党的议员们,牢骚将危害保守党2015年大选。克罗斯比曾帮助澳大利亚的约翰·霍华德赢得了四次大选。
The Tory candidate lost his deposit.
这名托利党候选人连竞选保证金都搭进去了。
Cameron had tried to inculcate and the studied spontaneity of his big speech on October 3rd, the delegates were lit up mostly by the old-fashioned Tory attractions of tax cuts and Europe-bashing.
尽管这里浮华炫目,尽管卡梅伦反复灌输着高尚的同情心,并于10月3日作了精心准备的即兴演讲,然而大多数代表们似乎并不买帐,让他们津津乐道的仍是减免税收和抨击欧洲等老调重弹。
Cameron had tried to inculcate and the studied spontaneity of his big speech on October 3rd, the delegates were lit up mostly by the old-fashioned Tory attractions of tax cuts and Europe-bashing.
尽管这里浮华炫目,尽管卡梅伦反复灌输着高尚的同情心,并于10月3日作了精心准备的即兴演讲,然而大多数代表们似乎并不买帐,让他们津津乐道的仍是减免税收和抨击欧洲等老调重弹。
应用推荐