• Translator's subjectivity in scenarios humor translation, a neglected field, should be brought into consideration.

    影视幽默翻译,作为一个被人忽略领域,其译者主体性也鲜有人问津。

    youdao

  • From the relevance-theory point of view the criterion to judge verbal humor translation is: transference of optimal relevance.

    因此,关联理论角度来看,判断言语幽默翻译标准就是最佳关联传递

    youdao

  • This thesis attempts to study the humorous utterances translation from the Angle of Skopos theory, which provides a new Angle for humor translation.

    本文旨在目的论这个新的视角研究幽默翻译

    youdao

  • Good humor translation, should not only the tunnel, and be able to transfer the culture of accurate information, so that the readers understand the connotation of humor.

    好的幽默翻译不仅应当译文地道而且能够准确传递其中文化信息使译文读者理解幽默的内涵

    youdao

  • This paper explores the issue of humor and humor translation in the light of Attardo's General theory of Verbal humor (GTVH) and Gutt's translation theory built on relevance theory.

    本文运用艾塔杜文字幽默总论(GTVH)翻译理论研究幽默和幽默翻译问题

    youdao

  • Last comes the general survey of the translation of the school of Black Humor in China.

    最后黑色幽默派小说汉译现状

    youdao

  • Then the author describes how Chinese translators deal with the difficulties in the translation of the series, for instance, humor and long sentences.

    然后作者分析了中文译者如何处理翻译中的一些难点例如幽默

    youdao

  • But due to the differences Shared by English and Chinese, the translation of humor may sometimes go into a dilemma.

    但是由于英汉语言本身有很多不同之处,幽默翻译常常陷入困境。

    youdao

  • The translation of humor involves communicating distinct features of two language and two cultures.

    幽默文本翻译不仅涉及语言转化,更涉及到文化交流

    youdao

  • I write in Chinese, in a translation website translation, I am afraid I write well, I do not know how this black humor.

    中文的,一个翻译网站上翻译的, 我我写不好,我黑色幽默

    youdao

  • In the translation of puns, homophones and some cultural humor when literal translation does not work, the translators do not always come up with effective strategies.

    但在翻译双关语同音词许多文化性幽默时,直译不能达到理想效果译者多数情况下也未能通过其他方式取得翻译的理想效果。

    youdao

  • As irony shapes those lively characters in Pride and Prejudice and Tills the work with humor and wit. it should be Iu11v reproduced in a successful translation.

    反讽傲慢偏见》中塑造鲜活人物形象。使作品妙趣横生。令读者白读不仄。

    youdao

  • As irony shapes those lively characters in Pride and Prejudice and Tills the work with humor and wit. it should be Iu11v reproduced in a successful translation.

    反讽傲慢偏见》中塑造鲜活人物形象。使作品妙趣横生。令读者白读不仄。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定