I trembled at the thought of having to make a speech.
我一想到得发表演讲心里就发怵。
我紧张得发抖。
I trembled and dared not to dial again.
我颤抖着,不敢再次拨号。
我为你担心。
For a brief moment I hesitated — I trembled.
我一时间趑趄不前——我浑身发抖。
I trembled to think what might have happened.
我一想到本来可能发生的事就不寒而栗。
Everytime you kissed me, I trembled like a child.
每一次你的亲吻,都让我战栗的像个孩子一样。
I trembled all the while betwixt fear and hatred.
我又害怕又厌恶,一直在那儿发抖。
I trembled, and let the letter fall upon the floor.
我颤抖起来,红字滑落到了地板上。
I trembled at the sparkles, brighter than the light.
闪光灯耀目,使妾煌煌战栗。
Oh, my dear, I trembled at the prospect of his jollity .
啊,我亲爱的,我倒担心是否能指望他欢喜。
The fire soared to the ceiling and I trembled with fright.
火苗窜到了天花板上,我吓得直哆嗦。
I remember the first time I did, I trembled with anticipation.
我记得我第一次上发条时,由于期待地太久而发抖。
When I was ready to join the school orchestra, I trembled with excitement.
加入校乐队的时候,我激动得浑身颤抖。
I trembled at the thought of what I was about to do. 'Oh, it will taste so good!
父亲不会知道的。想着自己将要做的事,我不禁紧张得瑟瑟发抖。
You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light.
君站立一旁,美目探妾,妾莹灯下颤颤而立。
I trembled. I wanted to say to God, What if my son has another one of his episodes?
我颤抖着,我想对上帝说,如果我的儿子有什么另外一个事情?
The nearer I got to the house the more agitated I grew; and on catching sight of it I trembled in every limb.
我越走近那所房子,我就越激动,等到一看到它,我四肢都发抖了。
I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt di. We were not near, yet we were together.
妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。
I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。
Leopard 007by God's Word at last my sin I learned; Then I trembled at the law I'd spurned, Till my guilty soul imploring turned To Calvary.
因神恩言示我一切罪,令我战兢屈服律法下,直至我的污心转回归向各各他。
My hands trembled in spite of myself as I picked up the microphone.
当我拿起麦克风时,双手不由自主地颤抖起来。
My hands trembled the first time I picked up a brush.
第一次拿起画笔时,我的手都颤抖起来。
Not even as I shook and trembled uncontrollably in the 6 trenches, did I forget your face.
即使是当我在战壕中控制不住地颤抖,我也不曾忘记你的容颜。
WHEN our farewell moment came, like a low-hanging rain-cloud, I had only time to tie a red ribbon on your wrist, while my hands trembled.
像低垂的雨云,告别的时候来到了。我仅仅来得及用颤巍巍的双手,在你的手腕上系上一条红色的丝带。
When I was in high school, I was super shy and literally trembled and got sick to my stomach at the idea of standing up and talking in front of an audience.
上中学的时候我是超级害羞的,一想到要站起来在观众面前讲话就会手心冒汗、浑身打颤。
When I was in high school, I was super shy and literally trembled and got sick to my stomach at the idea of standing up and talking in front of an audience.
上中学的时候我是超级害羞的,一想到要站起来在观众面前讲话就会手心冒汗、浑身打颤。
应用推荐