Research suggests humans, Neanderthals interbred.
研究证实人类和尼安德特人有过杂交。
Such percentages provide clues on how modern humans migrated and interbred.
这些百分数提示了我们现代人迁移和通婚的方式。
They concluded that humans must have interbred with Neanderthals after leaving Africa.
科学家得出结论,人类一定是在离开非洲大陆后和尼安德特人进行了混种繁殖。
And, perhaps no surprise, some ancestors of modern humans also interbred with Denisovans.
没什么奇怪的,一些现代人的祖先还混交了丹尼·索瓦人。
Later, the ancestors of East Asians - but not Europeans - interbred a third time with Neanderthals.
后来,东亚人的祖先——不是欧洲人——第三次混交尼安德特人。
The first encounter happened when the common ancestor of all non-Africans interbred with Neanderthals.
第一次相遇发生在当所有非非洲人的共同祖先与尼安徳特人发生繁衍行为后。
Scientists suspect that Neanderthals and Denisovans were not the only extinct races our ancestors interbred with.
科学家怀疑尼安德特人和丹尼索瓦人不是仅有的我们祖先与之混交而后灭绝的人种。
Polar bears and brown bears became distinct species around 150, 000 years ago, but have occasionally interbred ever since.
北极熊和棕熊在大约15万年前进化为不同的物种,但是自那时起开始出现偶然的杂交。
Before disappearing, however, they interbred with our forebears on at least several occasions, and today we carry DNA from these encounters.
然而,他们消失前,至少数次曾与我们的祖先混种繁衍,今天我们携带的DNA就是来自他们的邂逅。
Competing theories place them either as an archaic variant of our own species, Homo sapiens, with whom we interbred, or as a separate species altogether.
竞争理论将它们作为远古时我们的祖先——智人的一种变种,智人与他们杂交,或者是一个单独的物种。
The ancestors of the people of Papua New Guinea interbred with those first pioneers on their way east, which is why their descendants carry remarkable DNA.
巴布亚新几内亚人的祖先与这一批向东迁徙的人当中的先驱们杂交,所以他们的后代携带了与众不同的DNA。
Instead, he thinks the scenario that best fits the evidence is that humans expanding into the Middle East encountered and interbred with Neanderthals there.
他认为,能与证据吻合得最好的情景是,扩散到中东地区的人类与当地的尼安德特人进行了混种繁殖。
Our idea is that the ancestors of Melanesians met the Denisovans in Southeast Asia and interbred, and the ancestors of Melanesians then moved on to Papua New Guinea.
我们的观点是,美拉尼亚人的祖先在亚洲东南部与丹尼·索万人相遇并通婚,然后美拉尼亚人的祖先来到巴布亚新几内亚。
Neanderthals are our closest known extinct relatives, and many of us "modern humans" possess Neanderthal genes, revealing that our ancestors once interbred with them.
尼安德特人是我们已知的关系最近的灭绝了的亲戚,而且我们“现代人”中的许多拥有尼安德特基因,揭示了我们的礼物一度与他们发生过种间杂交。
In May a landmark genome analysis determined that humans most likely interbred with Neanderthals, and that as much as 4% of the modern human genome seems to be from Neanderthals.
在今年五月,一份具有划时代意义的基因分析结果显示,现代人很有可能跟尼安·德塔人杂交过,而且现代人的基因中有高达4%似乎是从尼安·德塔人来的。
DNA studies, for example, suggest that our ancient human ancestors interbred, with Neanderthals possibly being absorbed into our gene pool and disappearing as their own distinct hominid species.
例如,DNA研究就显示古代人类的祖先也曾进行杂交,尼安德特人的基因很可能已被我们的基因库所吸收,而他们做为不同的原始人类物种却已经消失。
They have a sweet kitty cat nose, big dark eyes and those silly flippers that make you think that they might be an interbred of a dolphin, a cat and a calf into a blubbery ball of soft fury cuteness.
他们有一个甜蜜小猫一样的鼻子,大大的黑眼睛和哪些感觉傻乎乎的脚蹼,这不得不让人们联想到,他们是不是由一个大海豚,一个小猫和一个牛犊填到一个堆满脂肪的柔软可爱的大气球里面而来呢?
Based on this gene shuffling, the scientists estimated that humans and the ancestors of the Altai Neanderthals interbred about 100,000 years ago - long before people were thought to have left Africa.
基于这种基因重组,科学家们估算出,人类与阿尔泰山脉尼安德特人的祖先在大约10万年前进行过混种繁殖——远在普遍认为的人类离开非洲的时间之前。
Based on this gene shuffling, the scientists estimated that humans and the ancestors of the Altai Neanderthals interbred about 100,000 years ago - long before people were thought to have left Africa.
基于这种基因重组,科学家们估算出,人类与阿尔泰山脉尼安德特人的祖先在大约10万年前进行过混种繁殖——远在普遍认为的人类离开非洲的时间之前。
应用推荐