The focus of Interlanguage Pragmatics research has predominantly been on second language use, rather than development.
中介语语用学研究以跨文化对比研究为主,很少涉及学习者第二语言语用现象的习得特征。
Cross cultural pragmatics includes the study of cross cultural pragmalinguistics, cross cultural sociopragmatics and interlanguage pragmatics.
跨文化语用研究包括三个层面:跨文化语用语言学、跨文化社交语用学和语际语语用学。
Interlanguage pragmatics is a new interdisciplinary branch of pragmatics, which enrich the content of pragmatics, SLA and cross-culture communication.
过渡语语用学作为一门新兴的交叉学科,丰富了语用学、二语习得和跨文化交际学的内涵。
It is worth investigating whether SLA theories are applicable to interlanguage pragmatics since pragmatic competence is different from grammatical competence.
语用能力不同于语法能力,二语习得理论和问题在语用习得研究中是否适用值得思考。
The study of speech acts has long been regarded as one of the central concerns of pragmatics, especially interlanguage pragmatics. The speech act of apology is one of them.
对言语行为的研究一直是语用学,尤其是语际语用学研究的热点之一,这其中也包括对道歉言语行为的研究。
The pragmatic perspective toward the learner language led to the birth of a new interdiscipline—interlanguage pragmatics, of which pragmatic transfer is an essential component.
从语用学角度研究中介语导致了一门新学科的诞生—中介语语用学。
In recent years, more and more researches in the field of interlanguage pragmatics focus on studying learners' development of pragmatic competence in foreign language classrooms.
近年来,学习者语用能力的培养得到了越来越多语际语用学研究者的重视。相关研究表明课堂中的语言教学有助于提高学生的语用能力。
Request, as a specific speech act, has been widely studied in the fields of cross-cultural pragmatics and interlanguage.
请求作为一种具体的言语行为,在跨文化语用研究和语际语语用研究领域一直倍受关注。
Request, as a specific speech act, has been widely studied in the fields of cross-cultural pragmatics and interlanguage.
请求作为一种具体的言语行为,在跨文化语用研究和语际语语用研究领域一直倍受关注。
应用推荐