The study of Second Language Acquisition is generally divided into three stages: Contrastive Analysis (CA), Error Analysis (EA) and Interlanguage analysis.
一般把对第二语言的研究分成三个阶段:对比分析,错误分析和中介语分析。
Applying this method, the researcher has conducted a qualitative study of college EFL learners' interlanguage vocabulary misuses and made tentative explanations of the sources of the misuses.
运用这一方法,本文作者对大学英语学习者的中介语词汇误用作定性研究,并对误用根源作出推测性的解释。
The study of interlanguage established the status of errors in foreign language teaching and study and changed people's conception about the errors.
过渡语研究的诞生从根本上确立了外语学习错误在外语教学与研究领域的地位,也改变了人们对错误的看法。
This thesis tries to study the characteristics of the writing errors made by male and female high school students on the basis of Error Analysis, Contrastive Analysis and Interlanguage.
本文以错误分析,对比分析和中介语理论为基础,尝试研究高中男生和女生在英语写作中所犯的语言错误的特点。
Then, we study the questionnaires from the angles of cultural transfer, pragmatic competence and interlanguage and pragmatic codes.
然后,从文化迁移、语用能力、中介语和语用准则的角度来进行分析。
Interlanguage has become an important aspect in the study of L2 teaching and learning.
中介语已成为二语习得研究中的一个重要方面。
The paper analyzes Interlanguage, a very important notion in Second language Acquisition. It is 30 years since it was put forward, and great achievements have been made in its study.
本文对于第二语言习得中一个重要的概念“过渡语”进行了分析,这个概念从提出到现在有30年的历史了,过渡语的研究取得了一定的成就。
Part II briefly presents the theory of interlanguage and the application of its methodology in the study of local common speeches.
简要介绍中介语理论及其研究方法在地方普通话研究中的运用。
The study of speech acts has long been regarded as one of the central concerns of pragmatics, especially interlanguage pragmatics. The speech act of apology is one of them.
对言语行为的研究一直是语用学,尤其是语际语用学研究的热点之一,这其中也包括对道歉言语行为的研究。
This study is undertaken to describe, classify and analyze tense errors in Chinese college English major students writing through Contrastive Interlanguage Analysis and Error Analysis.
本文旨在通过中介语对比分析和错误分析的方法,描述中国英语专业大学生写作中出现的时态错误特征。
The present study focuses on the interlanguage of Chinese EFL learners as a whole and examined the use of the causal links.
本文聚焦于中国英语学习者使用的中介语,检视了其因果连接的使用情况。
With the further study of the interlanguage, people begin having an eye on this issue recent years.
近年来人们对过渡语理论研究有了进一步的认识。
Cross cultural pragmatics includes the study of cross cultural pragmalinguistics, cross cultural sociopragmatics and interlanguage pragmatics.
跨文化语用研究包括三个层面:跨文化语用语言学、跨文化社交语用学和语际语语用学。
The findings in the current study show that output prompts the Chinese EFL learners to notice the gaps in their interlanguage and has a positive impact on the acquisition of language forms.
上述发现表明:输出活动可以促进中国外语学习者注意到自身中介语中的语言问题,并对语言形式的习得具有促进作用。
Based on the study of the interlanguage examples and a review of the relevant literature, this paper probed into the usage and origin of the Chinese quantity-representing pronoun duo.
本文从留学生语言用例和文献研究入手,探讨汉语量代词“多”的用法及成因。
The theoretical foundations employed in this study involve Contrastive Interlanguage Analysis (CIA) and L1 transfer.
本文的理论基础是中介语对比理论和母语迁移。
The theoretical foundations employed in this study involve Contrastive Interlanguage Analysis (CIA) and L1 transfer.
本文的理论基础是中介语对比理论和母语迁移。
应用推荐