Interpretation is different from translation in that it demands a strong mentality and good public speaking ability of the interpreter.
口译和笔译不同,有很强的现场性,对译员的心理素质和公共讲话能力有很高的要求。
The nature of interpretation requires an interpreter to complete the decoding and encoding processes in a fairly short time to ensure smooth communication.
口译实践的特点决定了译员必须在较短的时间内完成解码、编码的全过程,以保证交际的顺利进行。
If the interpreter can pre-finish part of the missions through anticipation, it can greatly relieve his or her memory burden and enhance the quality of interpretation.
如果口译员能通过预测提前完成部分任务,这样就能大大减轻其记忆负荷,提高口译质量。
If the interpreter can pre-finish part of the missions through anticipation, it can greatly relieve his or her memory burden and enhance the quality of interpretation.
如果口译员能通过预测提前完成部分任务,这样就能大大减轻其记忆负荷,提高口译质量。
应用推荐