The company may also on any issue of shares pay such brokerage as may be lawful.
在每次发行股票时,公司也可依法如此支付经纪费。
The issue of shares is public, fair and impartial. Shares of the same class must have the same rights and Benefits.
股份的发行,实行公开、公平、公正的原则,必须同股同权,同股同利。
The directors may, on the issue of shares, differentiate between the holders as to the amount of calls to be paid and The Times of payment.
一旦股票发行,董事会便可按所催缴股款的数额和支付时间区分股东。
The Directors may, on the issue of shares, differentiate between the holders as to the amount of calls or interest to be paid and the times of payment.
基于股份,就催款数量或应付利息和支付日期,董事可以区别持有人。
Today the Arsenal board will consider a proposal from Alisher Usmanov, the Russian with 25% of the club, for a rights issue of shares which would raise new money for the club.
今天,阿森纳董事会将考虑来自于奥斯曼·诺夫的一份提议,这位俄罗斯人拥有俱乐部25%股份,他提议增股,从而为俱乐部提供新的资金。
They issue a fixed number of shares that trade publicly.
他们发行了固定数量可公开交易的股票。
Shares in the company slipped below their issue price on their first day of trading.
该公司的股票在第一个交易日跌破了发行价。
To make it less likely that taxpayers would have to invest money in bank shares, as they did recently, Banks could be required to issue bonds that would turn into stock in times of trouble.
为了降低纳税人不得不向银行股中扔钱的可能性(就象不久前发生的那样),应该要求银行发行可转债,这种债券在它们遇到麻烦时可以转换为股票。
'We have plenty of capital,' Mr. Immelt said, adding that GE doesn't anticipate having to issue additional shares.
伊梅尔特说,我们有充足的资本;他补充称,公司认为不需要发行额外股份筹资。
Moreover, when companies then issue a mea culpa and lower their forecasts, disappointed investors will hammer the price of their shares.
此外,如果公司现在发布错误的信息后承认错误然后降低预期,那么失望的投资者到时会抛售他们手中的股票。
HSBC reported that existing shareholders had responded well to its rights issue and bought 96.6% of the shares on offer; the remainder were sold in the market.
汇丰控股宣布,现有持股人积极响应该银行增股,供股获96.6%股东有效接纳;剩余股份的认购在金融市场上完成。
To solve it, the potential entrants are considering how to issue other types of shares known as depository receipts—but that is complicated by China’s trading and capital restrictions.
可以利用发行存储票据这一潜在入口解决上述问题。但同时由于中国交易和资本限制规定而变得非常复杂。
Each stock issue is limited to a certain number of shares, and when they are issued they are given a par value.
每种股票的发行是有限定数量的,当他们发布的时候他们会有票面金额。
Last week, it completed a GBP 12.5 billion ($18.32 billion) sale of shares to existing investors, the largest so-called rights issue ever in the U.K.
上周,该行向现有股东发行了125亿英镑(合183.2亿美元)的股票,是英国有史以来规模最大的配股。
The source said the shareholders have yet to decide whether to tender part of their holdings in the planned offering or issue new shares.
知情人士表示,股东仍未决定是要将他们在计划募股中的部分股权出让,还是发行新股。
BP is not planning to issue new shares, the company said yesterday, in spite of the pressure on its finances caused by its huge oil spill in the Gulf of Mexico.
英国石油(BP)昨日表示,尽管墨西哥湾的大规模原油泄漏对公司财务造成了压力,但该公司不计划发行新股。
Shares dropped sharply on news of TPG's exit in early trading on Friday, to hover just above the rights-issue price of 55 pence per share.
周五是TPG消息公布之后的第一个交易日,该行股票飞流直下,股价在仅比收购价55便士每股略高处徘徊。
After complaints about undermining shareholder value, Kraft reduced the number of new shares it might issue as part of the deal from 370m to 265m.
他抱怨这会损害股东利益,随后卡夫将可能发行的的新股数量从3.7亿股降至2.65亿股,新股发行是收购交易案的一项内容。
Sunday's agreement gives ING the right to buy back the preferred shares at 150% of the issue price.
周日的协议赋予了荷兰国际集团以发行价1.5倍的价格回购优先股的权利。
During the same quarter an attempt to raise $885m through a rights issue ended up with Tata Sons, the group holding company, taking up 61% of the ordinary shares.
在同一季度,Tata汽车试图通过配股的方式来筹集8.85亿美元,但最终以集团控股公司Tata Sons买下61%的普通股而收场。
The policy suggests that the effective way to operate interest circulating is to converse capital shares appointment of non-circulation stockholders according to stock issue price.
政策建议,按股票发行价格折合非流通股东的持股数量,是实现全流通的有效路径。
The bank gets 39.5% of Bear straight away through an issue of new shares.
这家银行通过发行新股就可以立即获得贝尔史登39.5 %的股权。
Shares issued prior to the public issue by a company shall not be transferred within one year from the date the shares of the company are listed and traded at stock exchanges.
公司公开发行股份前已发行的股份,自公司股票在证券交易所上市交易之日起一年内不得转让。
Shares issued prior to the public issue by a company shall not be transferred within one year from the date the shares of the company are listed and traded at stock exchanges.
公司公开发行股份前已发行的股份,自公司股票在证券交易所上市交易之日起一年内不得转让。
应用推荐