And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal.
10:20耶户说,要为巴力宣告严肃会。
And Jehu said, proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
耶户说,要为巴力宣告严肃会。于是宣告了。
And Jehu said to the keeper of the wardrobe, 'Bring robes for all the ministers of Baal.'
耶户吩咐掌管礼服的人说,拿出礼服来,给一切拜巴力的人穿。
Jehu said, 'Come with me and see my zeal for the Lord.' Then he had him ride along in his chariot.
耶户说,你和我同去,看我为耶和华怎样热心。
And Jehu said, If this is your desire, let no fugitive depart from the city and go and tell it in Jezreel.
耶户说,若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列去报信。
And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
耶户说,若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列报信去。
Jehu said to Bidkar, his chariot officer, 'Pick him up and throw him on the field that belonged to Naboth the Jezreelite.
耶户对他的军长毕甲说,你把他抛在耶斯列人拿伯的田间。
Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, 'Look around and see that no servants of the Lord are here with you-only ministers of Baal.'
耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说,你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可容留拜巴力的人。
They went back and told Jehu, who said, 'This is the word of the Lord that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: On the plot of ground at Jezreel dogs will devour Jezebel's flesh.
他们回去告诉耶户,耶户说,这正应验耶和华借他仆人提斯比人以利亚所说的话,说,在耶斯列田间,狗必吃耶洗别的肉。
'If so,' said Jehu, 'give me your hand.'
耶户说,若是这样,你向我伸手,他就伸手。
Jehu went in and ate and drank. 'Take care of that cursed woman,' he said, 'and bury her, for she was a king's daughter.'
耶户进去,吃了喝了,吩咐说,你们把这被咒诅的妇人葬埋了,因为她是王的女儿。
After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, 'Are you in accord with me, as I am with you?'
耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说,你诚心待我像我诚心待你吗?
The horseman rode off to meet Jehu and said, 'This is what the king says:' Do you come in peace? '.
骑马的就去迎接耶户,说,王问说,平安不平安。
And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot.
耶户追赶他,说,把这人也杀在车上。
Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD?"
先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说,你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?
But Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD?"
先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?”
But Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD?"
先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?”
应用推荐