Keats is one of the greatest Romantic poets.
济慈是最伟大的浪漫主义诗人之一。
It does so by pointing out affinities between Austen and a writer with whom she has not commonly been associated, John Keats.
它通过指出奥斯汀和一个通常不与她有联系的作家约翰·济慈之间的密切关系来做到这一点。
On the chilly seas, Keats became feverish, continually coughing up blood.
在寒冷的海边,济慈开始发烧,不断地咳血。
Keats wanted an anonymous headstone.
济慈只希望一个无名的墓碑。
Keats has a fertile imagination.
济慈有丰富的想象力。
The book was Keats: Poetry And Prose.
那本书是济慈诗歌和散文。
Keats is like a bee. He's all into the sensuous.
济慈就像一只蜜蜂,他非常感性。
There are few poets such as Keats and Shelly.
像济慈和雪莱这样的诗人现在很少了。
On the mantelplace was a bust of Keats on a pedestal.
壁炉台上有一尊放在垫座上的济慈胸像。
Keats didn't really want to write a poem of this kind?
济慈不想写这样的一首诗呢?
Would Keats have written love notes on Fanny's wall?
济慈是否还会在范妮的墙上写下爱的留言?
That would probably be the case, for example, with Keats.
举例来说,济慈就是一个这样的人。
And Keats - my heart aches - murmuring of love and languorous death.
而看到济慈诗集——我的心好痛——绵绵之爱,死亡无息。
You can do more for an ailing friend with Keats than with a Hallmark card.
你可以把济慈的诗送给你生病的朋友而不仅仅是一张贺曼卡。
Which means Keats, Shelley and Byron all died within three years of each other.
也就是说,济慈、雪莱和拜伦在三年之间相继去世。
It's in that context that the remarks he's making about Keats have to be understood.
我们只有在这种情况下,才能够理解他对于济慈的评论。
On February 23, disillusioned and in great emotional and physical turmoil Keats died.
2月23日,济慈感觉幻灭,在情感与身体的巨大混乱中,他逝世了。
Shelley and Byron were the sons of aristocrats while Keats was the son of an innkeeper.
雪莱和拜伦是贵族子弟,而济慈只是一个旅馆老板的儿子。
Halfway through the introduction it struck me that I couldn't name a single Keats poem.
导言读到中途,我突然发现自己说不出一首济慈诗作的名字。
I'm mixing it up with a line of Keats, and I'm going to say something else about Keats.
我把它和济慈的一句诗弄混了,待会儿我再讲济慈。
"Poor Keats has now his wish - his humble wish," he wrote, "he is at peace in the quiet grave."
“可怜的济慈现在满足了自己的愿望——他谦卑的愿望。”他写道:“他在宁静的墓地里安息了。”
I spent the flight here trying to get to grips with Andrew Motion's brick of a Keats biography.
在坐飞机到这的一路上,我试图解决掉AndrewMotion砖块般厚的济慈传记。
I like Keats, but back to McGann: Keats can't possibly have thought in that demeaning way about women.
我喜欢济慈,但是再来说麦克甘的看法:,济慈不可能,贬低女性。
to a dog frisking in the shallows. And Keats — my heart aches — murmuring of love and languorous death.
而看到济慈诗集--我的心好痛--绵绵之爱,死亡无息。
Nobody has ever really said that, and if he didn't rewrite it, then Keats must have given it to him in that form.
没有人这样说过,但他若没有重写,那么济慈就给了他这个版本。
And most appallingly, no, catastrophically, tragic of all, was the life of Keats, a man pursued by bad luck from the start.
而其中最可怕的,不,是最悲惨的,是济慈的人生,这是一个从生之初就被厄运一路追随的人。
A few personal notes in the visitors' book convey the meaning of Keats to his many admirers: "I've wanted to come here for 40 years."
访客簿上的一些私人留言传达出济慈对他的众多仰慕者的意义。有一条说:“我想来这儿已经有40年了。”
For him, Keats seems to identify with the bees who think warm days will never cease, "for Summer has o 'er-brimmed their clammy cells."
对他来说,济慈似乎和蜜蜂一样,认为暖和的日子不会结束,“因为夏季早填满它们的粘巢。”
For him, Keats seems to identify with the bees who think warm days will never cease, "for Summer has o 'er-brimmed their clammy cells."
对他来说,济慈似乎和蜜蜂一样,认为暖和的日子不会结束,“因为夏季早填满它们的粘巢。”
应用推荐