The legal effect of the Force majesture in contract liability area and tort liability area is complicatedly discussed.
并且,对契约责任领域五种不同情形下不可抗力的法律效力都做出了详尽的探讨。
This Contract will become effective after it has been duly signed by all parties' legal representative and remain in force until the rights and obligations of all parties have been fulfilled.
本合同经各方法定代表人签字后生效,在合同各方的权利和义务执行完毕后失效。
Appendices to the Contract are integral parts of the Contract and shall have the same legal force as the text of Contract itself.
本合同的附件为本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。
Force Majeure is a legal reason for exemption embodied in the principle of fault liability, which is applied in determining the liability for tort and contract liability.
不可抗力作为法定免责事由是过错原则的体现。侵权责任与合同责任均适用不可抗力。
Case change principle entitles the judge to denying the free jurisdiction of contract force on the basis of fairness principle in practice, but there are misunderstandings in legal practices.
情事变更原则实际上赋予法官根据公平原则否定合同效力的自由裁量权,司法实践中对该原则存在误解。
Because of their different connections with law, these risks have different legal attributes, such as the attributes of contract, tort, force majeure, etc.
根据所形成的法律关系不同,这些风险可以赋予合同关系、侵权关系或不可抗力等法律属性。
The lists of routes, stations and operation time are appendix of the Contract and have the same legal force.
行车线路、停靠站点、车次列表是本合同附件,与本合同条款有同等法律效力。
An invalid Labour contract shall have no legal binding force from the very beginning of its conclusion.
确认劳动合同部分无效的,如果不影响其余部分的效力,其余部分仍然有效。
The validity of contract means "the legal effect" or "the legal binding force" of a contract between contracting parties.
合同的效力是指合同在合同当事人之间产生的法律效力,或者说是法律拘束力。
The absolutely void contract is a kind of expression behavior in essence, and its direct consequence is just that it does not have legal force, which can't offer help to the parties in law.
此外,对合同绝对无效的主张权、确认机关以及相关的诉讼时效问题也作了较为深入的考察。
Chapter four discusses the legal binding force of the loyal contract.
然后再从反面论述不应当否定忠诚契约的效力。
Appendixes, exhibits, other articles and supplementary agreements of the Contract are integral part of the Contract, and shall have the same legal binding force with the Contract.
本合同的附录、附表、其他条款以及补充协议等附件是本合同不可分割的部分,具有与本协定书同等的法律效力。
Appendixes, exhibits, other articles and supplementary agreements of the Contract are integral part of the Contract, and shall have the same legal binding force with the Contract.
本合同的附录、附表、其他条款以及补充协议等附件是本合同不可分割的部分,具有与本协定书同等的法律效力。
应用推荐