In 1982, wushu champion Jet li appeared in the film Shaolin Temple.
1982年,武术冠军李连杰主演了电影《少林寺》。
Both Jacky Chan and Jet li don't like to use stuntman in their films.
成龙和李连杰在电影中都不爱用替身演员。
Chinese action star Jet li has taken up Singapore citizenship and bought a property in the city-state worth nearly 14 million dollars, AFP has reported.
据法新社报道,好莱坞中国功夫明星李连杰被证实已经加入新加坡籍,并在新加坡市区购买了价值约一千四百万美元的房产。
Starring: Sly Stallone, Jason Statham, Jet li, Bruce Willis, Brittany Murphy and Arnold Schwarzenegger.
主演:西尔维斯特·史泰龙,杰森·斯坦森,李连杰,布鲁斯·威利斯,布莱特妮·墨菲,阿诺·施瓦辛格。
Finally, the cauldron was lit by a jet of fire from Chinese Olympic hero li Ning, who had been hoisted up to the roof of the stadium on wires.
最终,奥运会主火炬由中国奥运英雄李宁点燃,他在万众瞩目之下缓缓升起,在空中绕场一周,点燃了象征奥林匹克精神的熊熊之火。
在《英雄》中李连杰无名寂寂。
This movie marks the very first collaboration between martial arts masters Jet Li and Jackie Chan.
这部电影标着了两位功夫巨星李连杰和成龙的首次合作。
Today is martial arts legend Jet Li.
今天,是武术传奇,李连杰。
李连杰加入新加坡籍?
Jackie Chan, Jet Li, Zhang Ziyi and film-maker Chen Kaige all feature in small roles.
成龙、章子怡以及导演陈凯歌均饰演了片中的小角色。
Jay Chou, Jet Li, Li Youbin as well as late director Xie Jin were in the top 10.
周杰伦、李连杰、李幼斌和已故导演谢晋都进入排行榜前10位。
Recently he has concentrated on martial-arts works, including The Warlords, starring Kaneshiro, Jet Li and Andy Lau and co-written by Wu Xia's screenwriter, Aubrey Lam.
近来,他专注于武侠片拍摄,包括由李连杰和刘德华主演,《武侠》连和编剧须兰执笔的《投名状》。
Jet Li is (the most popular) actor in China.
李连杰是中国最受欢迎的男演员。
Just ignore the fact that this movie has DMX, Anthony “Barely Funny” Anderson, Kelly Hu and Tom “Why’d I Marry Roseanne” Arnold and focus on the fight scene between Jet Li and Mark Dacasos.
忘了这部电影里有DMX(黑人饶舌歌手——译注)、“有点儿乐”安东尼·安德森、胡凯莉以及“天杀得我干嘛娶了罗珊娜”汤姆·阿诺德吧(调侃汤姆·阿诺德因为与罗珊娜的分合导致事业起落——译注),该把目光聚焦在李连杰和马克·达卡斯考斯的搏命镜头上。
Martial Arts: Bruce Lee, Jet Li, Bodhidharma, Ghost dog.
武术方面:李小龙、李连杰、达摩、幽灵狗。
It's day 4 of ‘Expendables' week here at Screen Rant and there are only two badasses left to talk about. Today is martial arts legend Jet Li.
现在是“敢死队特别栏目”的第四天了,我们还要来谈谈最后两位猛人。今天,是武术传奇,李连杰。
我非常喜欢李连杰。 我是李连杰的超级影迷。
Only two actual entertainers made the top 20: Actor Jet li (1.9 billion) at number 11 and basketball star Yao Ming (1 billion yuan) sneaking in at number 20.
只有两个真正名义上的娱乐圈人士闯进前20名:演员李连杰(19亿)位列11,还有篮球明星姚明(10亿)保守来讲至少排在20名。
If you love Jackie Chan and Jet Li, you won't want to miss on the real Chinese kungfu performances which take place every day in this club.
如果你喜欢成龙和李连杰,那么可不要错过来欣赏这个正宗的中国功夫表演的机会啊,每天在这里都会有表演。
他最喜欢的演员是李连杰。
Do you know Bruce Lee, Jet Li or Jackie Chan, all famous Chinese film stars adept in Wushu?
你知道李小龙李连杰、成龙,所有著名中国电影明星娴熟的武术吗?
Jet li has decided to quit acting for a year to focus on disaster relief and reconstruction of quake-hit areas.
李连杰决定息影一年,专注赈灾及灾区重建工作。
The Shaolin temple in central China, which has been protecting the mirror for thousands of years, sends seven warriors, led by Jet li, to protect the mirror and the young woman.
几千年来都一直在保护这面镜子的中国少林寺,派出了以李连杰为首的七名武士来保护这面镜子和这个年轻的女人。
Jackie Chan, Jet Li, Ziyi Zhang... they are all soaked in their roles.
成龙,李连杰,章子怡…他们扮演的角色都很到位。
I'm a Kung Fu fan, so I watched many action movies. So I like Jet li, Jackie Chan. Jackie Chan's son is my friend.
我非常喜欢中国功夫,所以我看过很多功夫影片,也很喜欢李连杰和成龙,而且成龙的儿子还是我的好朋友。
Jet Li is famous around the world for being a kungfu movie star.
李连杰在全球以功夫电影明星而闻名。
Jet Li is famous around the world for being a kungfu movie star.
李连杰在全球以功夫电影明星而闻名。
应用推荐