• Many scholars discuss it from literal translation vs. liberal translation, content, form and style.

    学者直译意译,内容形式风格等方面来探讨忠实。

    youdao

  • This paper also discusses the basic problems in translation such as literal and liberal translation.

    本文翻译中的基本问题直译意译问题作了探讨

    youdao

  • In order to achieve this, traditional translation studies focus on such issues as literal translation, liberal translation, translatability, untranslatability.

    为了追寻原作者的本意,传统翻译研究一直在围绕直译”、“意译”、“可”、“不可译”问题展开。

    youdao

  • Literal translation or liberal translation and alienation or domestication have long been the focus of disputation in both translation theory and translation practice.

    直译意译异化归化一直翻译研究实践学者们争论焦点之一。

    youdao

  • As we know, Literal translation or liberal translation and alienation or domestication has long been the focus of disputation in both translation theory and translation practice.

    众所周知直译意译异化归化一直翻译研究翻译实践学者们争论焦点之一。

    youdao

  • The Chinese derivatives ended with the Chinese ending "-Hua" can be translated into English by means of either "literal translation" or "liberal translation" in accordance with their context.

    汉语词尾“—化”之派生词根据不同语境而采用不同译法译英语

    youdao

  • For the translation of English idioms, literal, liberal and literal plus liber al translation can be used.

    对于英语习语翻译采用直译意译和融合法。

    youdao

  • As a part of translation theory, Wen and Zhi, going through the whole process of translatingBuddhist Sutra, are totally different from both literal and liberal western translation terms.

    就本质而言,质的概念内涵远远超出了后来经过翻译移入中国直译与意译概念。

    youdao

  • As a part of translation theory, Wen and Zhi, going through the whole process of translatingBuddhist Sutra, are totally different from both literal and liberal western translation terms.

    就本质而言,质的概念内涵远远超出了后来经过翻译移入中国直译与意译概念。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定