Further, the life expectancy at birth is now 72 years.
另外,出生时的预期寿命目前达到了72岁。
In 2007 the average life expectancy at birth was 78 years.
2007年,初生婴儿平均预期寿命为78岁,这种进步已经持续数十年。
Life expectancy at birth has risen from 52 years in 1960 to 72 now.
出生时平均预期寿命已从1960年的52岁提高到现在的72岁。
In 2007 the average life expectancy at birth was 78 years. This follows decades of progress.
2007年,出生时平均预期寿命为78岁,延续了以往数十年的上升趋势。
On the most basic metric of life expectancy at birth, Britain (79.1 years) outscores America (77.8).
就最基本的出生时人口预期寿命而言,英国人的79.1岁超过美国人的77.8岁。
The life expectancy at birth for the U.S. in 2007 was 75.6 for men (rank: 36) and 80.8 for women (rank: 33).
2007年美国出生时预期寿命男性为75.6岁(排名36),女性为80.8岁(排名33)。
An American's life expectancy at birth is about 78 years, which is lower than in most other affluent countries.
美国人出生时的平均预期寿命大约是78岁,这比大多数富裕国家的国民寿命要低。
In the Calton area of Glasgow life expectancy at birth for men is 54 years, while in Lenzie, a few kilometres away, it is 82.
在格拉斯哥Calton地区,男性出生期望寿命为54年。而在数公里之外的Lenzie,则为82年。
In 2007, women's life expectancy at birth was more than 80 years in 35 countries, but only 54 years in the WHO African Region.
2007年,35个国家女子出生时的期望寿命超过80岁,但在世卫组织非洲区域只有54岁。
In five countries life expectancy at birth is expected to decrease by the year 2000, whereas everywhere else it is increasing.
有5个国家出生时平均预期寿命将下降到2000年水平,而其他地方却在逐渐的提高。
The Japanese live longer than citizens of any other large country, boasting a life expectancy at birth of 82.17 years, much higher than the US at 78.
日本人比其它任何大国的公民活得都长,平均寿命达到82.17岁,比美国人的78岁高出一大截。
In 1999, the infant mortality rate was 3.2 per thousand live births and the average life expectancy at birth was 77.2 years for males and 82.6 for females.
1999年,婴儿夭折率为每千名活产婴儿3.2宗;婴儿出生时平均预期寿命,男性为77.2岁,女性为82.6岁。
Life expectancy at birth was also shown to have increased significantly in the least developed countries - from 56 years in 2000-2005 to 62 years in 2010-2015.
在最不发达国家,人口出生时期望寿命也有了显著提高。从2000年至2005年的56岁增加到2010年至2015年的62岁。
In 2001, the infant mortality rate was 2.7 per thousand live births and the average life expectancy at birth was 77 years for males and 82.2 years for females.
2001年,婴儿夭折率以每千名活产婴儿计算为2.7;至于出生时的平均预期寿命,男性为77岁,女性为82.2岁。
At the beginning of the twentieth century, life expectancy at birth in America was 47.3 years, and in the middle of the nineteenth century it was less than forty.
在二十世纪初,美国的生命预期是47.3岁,而在19世纪中期还不到40岁。
Thus the gap continues to widen between rich and poor, and by the year 2000 at least 45 countries are expected to have a life expectancy at birth of under 60 years.
因此,富国和穷国之间差距在继续扩大,在2000年至少有45个国家人口的平均寿命低于60岁。
Their analysis suggests that every additional 100 micrograms of particulate matter per cubic meter in the atmosphere lowers life expectancy at birth by about three years.
他们的分析表明,大气中每立方米每增加100微克的颗粒物,则降低出生时3年左右的预期寿命。
They chose several widely-measured and well-studied indices on which to base their index: GDP per capita, life expectancy at birth, infant mortality rate and the incidence of tuberculosis.
他们选择用于编制生活质量指数的,是四个被广泛测量并得到充分研究的指数:人均GDP、出生时的预期寿命、婴儿死亡率以及肺结核病的发病率。
They chose several widely-measured and well-studied indices on which to base their index: GDP per capita, life expectancy at birth, infant mortality rate and the incidence of tuberculosis.
他们选择用于编制生活质量指数的,是四个被广泛测量并得到充分研究的指数:人均GDP、出生时的预期寿命、婴儿死亡率以及肺结核病的发病率。
应用推荐