• People often discuss literal translation and free translation.

    引言人们经常讨论直译意译。

    youdao

  • INTRODUCTION People often discuss literal translation and free translation.

    引言人们经常讨论直译意译

    youdao

  • Literal translation and free translation are two main forms of translation.

    文字翻译自由的翻译主要形式的翻译。

    youdao

  • For translation methods, there exists argument between literal translation and free translation.

    直译意译历来是翻译界关于翻译方法争论的焦点。

    youdao

  • Literal translation and free translation are not repulsive; on the contrary, they are complementary.

    直译意译二者之间不是相互对立相反它们是相辅相成的。

    youdao

  • Roger Bell's theory of concept box tells us that literal translation and free translation are not omnipotent.

    贝尔翻译观(即“概念匣子理论),让注意到直译意译不是万能的。

    youdao

  • This article is to explore the use of literal translation and free translation in translation work and how to use them properly.

    文章主要探讨英汉影视翻译一个方面一修辞,并且提出了直译意译两种翻译方法可以应用到影视修辞翻译

    youdao

  • In history literal translation and free translation were not only discussed as methods of translation but also abided by as translation criteria.

    历史直译意译只是作为翻译方法加以讨论,更是作为翻译准则被加以遵守。

    youdao

  • And it points out that a lot of controversial questions of translation studies: translatability, literal translation and free translation, the standard of translation, etc.

    指出翻译理论研究诸多引起争议问题:可性、直译意译、翻译的标准等都与文化差异密切相关。

    youdao

  • This article, for the author's part, also leaves the implication of providing a new perspective for dealing with the argument about literal translation and free translation.

    同时本文作者认为翻译主体审美论解决译坛上直译还是意译争论提供了一个新的视角

    youdao

  • Some hold that literal translation should be the main translation method, and others insist on free translation.

    有人认为直译为主有人认为应以意译为主。

    youdao

  • From the point of view of systems theory, literal translation, free translation and others are just sub-systems of the translation system.

    以系统论多元、整体观点看翻译直译、意译等各种译法均有其存在的意义美学价值。

    youdao

  • English metaphor can be reproduced in Chinese by literal translation, literal translation with annotation, image transformation and free translation for formal, functional or cultural equivalence.

    翻译汉语时,采用直译,直译加注形象转换意译等处理方法,求得功能形式文化上的等同

    youdao

  • Literal translation, free translation, and transliteration are the main approaches for name translation.

    直译意译音译名词翻译主要方法

    youdao

  • On subject choosing in translation, the literal and free translation as well as Europeanization, they had common understanding but divergent expressions.

    他们翻译对象选择直译意译观念欧化问题方面,既存在共识更存在分歧

    youdao

  • It is followed up by a list of four approaches for translating advertisements, i. e. transliteration, free translation, literal translation and adapted translation.

    简要介绍现有翻译理论翻译原理,并列举出四种翻译方法音译直译、意译和变通译法。

    youdao

  • There are four ways of metaphorical translation, which are literal translation, metonymy translation, simile translation and free translation.

    隐喻翻译方法大致四种直译法、换喻法、明喻译法

    youdao

  • In order to realize these strategy and principles, the author also poses three translation methods: literal translation, free translation and localization translation.

    为了实现翻译策略原则作者提出三种翻译方法直译意译本地化翻译。

    youdao

  • Finally this paper proposes four essential translating methods in trademark translation. They are transliteration, literal translation, free translation and additional translation.

    最后文章阐述了商标名称翻译四种方法音译、直译意译译。

    youdao

  • Meanwhile, it analyzes the confusion of definitions exposed in the debate: the confusion between "domestication vs. foreignization" and "free translation vs. literal translation".

    进而详细分析争论暴露出来定义模糊现象——归化异化意译、直译的混淆

    youdao

  • When translating computer English vocabulary, ways of literal translation, free translation and phonetic translation etc. are often used.

    我们通常可以采用直译法、意译法、音译方法进行翻译

    youdao

  • In response to these issues, literal translation, literal translation with explanation, free translation and transliteration are put forward to maintain the cultural characteristics.

    最后针对这些问题提出保持文化特色的四个方案—直译,直译加解释,意译音译

    youdao

  • Comparatively speaking, literal or even zero translation is more powerful than free translation in embodying and exporting the source culture, although the former may not be as smooth as the latter.

    相对而言直译甚至翻译可以意译有效体现传递文化尽管可能不如意译那样通顺。

    youdao

  • The eight methods are as follows: interpretative translation, back-translation, literal translation with explanation, annotation, transliteration, literal translation, free translation and omission.

    八种翻译方法解释性翻译、回译、直译注释评注性翻译、音译、直译、意译、省译。

    youdao

  • The eight methods are as follows: interpretative translation, back-translation, literal translation with explanation, annotation, transliteration, literal translation, free translation and omission.

    八种翻译方法解释性翻译、回译、直译注释评注性翻译、音译、直译、意译、省译。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定