Marguerite Duras: The Lover (1984)
玛格丽特 ·杜拉斯:TheLover 情人( 1984 )
I'd prefer Marguerite, though.
但我想让玛格·丽特帮我送回去。
有玛格·丽特其人吗?
Marguerite: He wouldn't believe me.
玛格·丽特:他不会相信的。
You! In my way, Marguerite! But how?
您,打扰我?您,玛格丽特!怎么会呢?。
Because Marguerite ordered me not to.
因为玛格·丽特不准我告诉您。
What did Marguerite say after I left?
我走了以后,玛格·丽特说什么来着?
I showed Marguerite my father's letters.
我把父亲的来信给玛格·丽特看。
"And what did he offer?" asked Marguerite.
“他出什么价?”玛格·丽特问。
Marguerite stood up and walked to the door.
玛格丽特站起身来,向门口走去。
'Why, Marguerite? Who can separate us?' I exclaimed.
“为什么,玛格·丽特?谁能把我们分开?”我大声说道。
That night, I slept a little. I dreamed of Marguerite.
晚上我睡了一会儿,在梦里我见到了玛格·丽特。
If you knew Marguerite, you'd see that there's no risk to me.
如果您认识玛格·丽特,您就会明白我没有任何危险。
Did she hand over the papers which Marguerite had left for you?
她把玛格丽特留在她那儿的日记交给您了吗?
How could you have deceived me, Marguerite? I loved you so much!
您怎么能欺骗我呢,玛格·丽特,我以前是多么爱您啊!
On her return, she said to Marguerite, who was at work beside her.
她转来,向那在她身旁工作的玛格·丽特说。
'Come on, then, ' said Marguerite, 'we can all fit into my carriage.
“走吧,”玛格丽特说,“我们三个人一齐坐我的车子去好啦。”“
And suddenly I realized that marguerite doesn't belong to falls only.
有棕榈树的小岛又突然发现,雏菊并不只属于秋天。
One day, Marguerite remained in her room. I entered. She was writing.
一天,玛格·丽特在她房间里,我走了进去,她正在写信。
I swear to you, father, Marguerite knew nothing of this deed of gift.
我向您发誓,爸爸,玛格·丽特根本不知道这回事。
Is it true that you are living with a woman named Marguerite Gautier?
你在跟一个叫做玛格丽特·戈蒂埃的女人同居,这是真的吗?
I returned home, convinced that I would find a letter from Marguerite.
我回到家里,深信马上就会收到玛格·丽特的回信。
Marguerite looked at me, as though to ask what I thought of the suggestion.
玛格·丽特望着我,似乎在征求我对这个意见的看法。
Marguerite retrieved the bag and, turning round, began chatting to the Duke.
玛格·丽特拿起那袋蜜饯,转过身去,开始和公爵聊天。
In 1908, Jeanne Lanvin founded her eponymous couture house for daughter Marguerite.
1908年,珍妮·朗万为她的女儿玛格·丽特建立了与她同名的服装设计室。
Darling Marguerite Daisy, "he said to her," you are the wisest woman of all the flowers.
亲爱的'玛加丽特'雏菊!“他说,”你是一切花中最聪明的女人。
At the appointed time, Marguerite was back and she came to meet me at Madame Duvernoy's.
到指定的时候,玛格·丽特已经回来了,她到迪韦尔·诺瓦太太家里来找我。
'Marguerite,' he said, 'you shouldn't be surprised if Monsieur Duval does not speak to you.
“玛格·丽特,”他说,“如果迪瓦尔先生没有跟您讲话,您也不必感到奇怪。”
And so a month went by during which Marguerite was gayer and more loving than she had ever been.
一个月就这样过去了,在这一个月里玛格丽特比过去任何时候都要快乐,也更加爱我了。
And so a month went by during which Marguerite was gayer and more loving than she had ever been.
一个月就这样过去了,在这一个月里玛格丽特比过去任何时候都要快乐,也更加爱我了。
应用推荐