Whenever the question of bailouts is mentioned, Merkel acts out a pantomime of reluctance to dish out more cash.
每当提到紧急财政援助问题时,默克尔都上演一出不情愿掷出更多钱的荒唐可笑的场面。
默克尔抓得住吗?
This language is vintage Merkel.
这种语言是默克尔典型的风格。
默克尔可能会对此予以否认。
It was a triumph for Angela Merkel.
安吉拉·默克尔打了场胜仗。
But Mrs Merkel is hardly cut off.
不过默克尔几乎不可能离职。
Mrs Merkel has shored up her defences.
默克尔已经强化了她的防御措施。
That is exactly what Mrs Merkel wants.
而这正是默克尔所希望的。
Merkel and Westerwelle give it a whirl
默克尔和威斯特维勒决定一试
But Mrs Merkel will not hear of Eurobonds.
但是默克尔不会接受发行欧洲债券之举。
But Mrs Merkel might sense an opportunity.
但默克尔也许察觉到机遇的来临了。
Can Angela Merkel hold Europe together?
安吉拉·默克尔能不能让欧洲团结一致。
默克尔深知这一点。
But Angela Merkel is undeniably under pressure.
但是默克尔的确面临压力。
Mrs Merkel will not allow the euro to collapse.
默克尔夫人不会允许欧元崩溃。
Mrs Merkel may recover from her mid-term slump.
默克尔可能很快从中期选举的颓势中恢复过来。
In any case Ms Merkel will still call the shots.
无论如何默克尔女士还将发号施令。
But until Ms Merkel agrees, nothing happens.
但是在默克尔点头之前,什么也不会发生。
Merkel has taken the same tough approach at home.
而默克尔在内政方面同样施以强硬手段。
Spell that out clearly to your voters, Mrs Merkel.
默克尔,清晰详尽地向您的选民们解释清楚吧!
For this, Mr Sarkozy and Mrs Merkel deserve credit.
就此而言,萨克奇先生和默克尔女士应值得称赞。
It's hard to tell what Merkel thinks about all this.
很难说默克尔对于这是怎么想的。
For now, though, the middle belongs to Ms Merkel.
虽然至今中间派仍属于默克尔。
Mrs Merkel seems to be sleepwalking into this danger.
默克尔夫人似乎正稀里糊涂地踏入这一危险境地。
These are not “second-class seats”, Ms Merkel insists.
默克尔坚称“悬挂席位”并非“二流席位”。
In this company, Angela Merkel ought to be a colossus.
在这家大公司中,安格拉·默克尔是一个巨人。
Thus Angela Merkel, after meeting the Pope last month.
安吉拉·默克尔在上月与教皇会谈之后就是这样做的。
Ms Merkel will surely slap down the CSU's Wilder ideas.
默克尔女士肯定会断然拒绝基社盟异想天开的主意。
Mrs Merkel cannot be indifferent to the Hamburg defeat.
默克尔夫人也不能对汉堡的大败完全无动于衷。
Mrs Merkel cannot be indifferent to the Hamburg defeat.
默克尔夫人也不能对汉堡的大败完全无动于衷。
应用推荐